Weekend traduction Portugais
11,885 traduction parallèle
She said she was gonna be at school all weekend studying.
Disse que ia ficar na escola o fim de semana inteiro a estudar.
Oh... Maybe I'll take him for a weekend up north, huh?
Talvez o leve a passar um fim de semana no norte.
And in the meantime, he said you could spend the whole weekend with this.
E além disso, ele disse que podias ficar o fim-de-semana todo com isto.
And it was Record Store Day this weekend, but by the time I was done working, they were all sold out of Artificial Brain.
- e este fim-de-semana foi o dia da Record Store mas estava a acabar de trabalhar nessa altura, e eles esgotaram o Cérebro Artificial.
I was thinking about this weekend.
Estava a pensar sobre este fim-de-semana.
It turns out Nick's wife can't make it this weekend.
Pelo que parece a mulher do Nick não pode vir neste final de semana.
The two of them spent nearly every weekend trying to restore it.
Os dois passavam quase todos os fins de semana a restaurá-lo.
Well, listen, let's... let's go away for the weekend.
Bem, escute, vamos vamos embora para o fim de semana.
Oh, shit, is that this weekend?
Oh, merda, é que este fim de semana?
It's a weekend-long, role-playing,
É uma competição de tiro, com interpretação de papéis,
The next Frontier Games will be taking place this weekend.
- O próximo Jogos de Fronteira vai acontecer este fim de semana.
You just want to dress up and play cowboy for the weekend.
Só queres vestir-te de cowboy no fim de semana.
I don't have an intern this weekend, and there's still a great deal of work to be done with the remains.
Não tenho um estagiário, e ainda há muito trabalho a ser feito com os restos.
I convinced Cam to pay Daisy double-time to come in over the weekend.
- Eu convenci-a a pagar horas extra à Daisy para vir no fim de semana.
Christine and Hank will be staying with us over the weekend.
A Christine e o Hank vão ficar connosco
No sign of forced entry or struggle. His bags, weapons, and all other weekend paraphernalia were still inside of his trunk.
As malas, armas e toda a parafernália
Thank you. Hey, I got you a little something to remember this weekend by. Yeah.
- Obrigada.
Uh, Franny and I want to thank you all for joining us this weekend.
Franny e eu queremos agradecer-lhes
Then you have your semi-professionals, your weekend wizards, and the occasional hypnotist.
Depois temos os semi-profissionais, os mágicos de fim de semana, e os hipnotistas ocasionais.
Well, have you picked a weekend?
Escolheram um fim de semana?
We've never been away on a weekend together.
Nunca tivemos um fim de semana juntos.
What are you doing this weekend?
O que é que vais fazer no fim de semana?
Mm... Rockets are in town this weekend.
- Os Rockets estão na cidade.
And, you, I thought we had plans this weekend.
E tu, achei que tínhamos planos.
- Let me take you skydiving this weekend.
- Deixe-me levá-lo pára-quedismo neste fim de semana.
Let me ask you about the weekend of October 29th and 30th.
Vou fazer perguntas sobre o fim de semana de 29 e 30 de outubro.
There was a gentleman's agreement that this was a lost weekend because Len Kachinsky allowed Brendan to be interrogated without counsel.
Fizeram um acordo para ser um fim de semana perdido, porque o Len Kachinsky permitiu que o Brendan fosse interrogado sem advogado.
Seth, what about that weekend in Carlsbad Caverns?
Que tal no fim de semana em Carlsbad?
- If you need something a little more involved, where I participate in all the festivities for the weekend, then you're talking about a Bronze Bow Tie.
Se quer algo mais completo... em todo o fim de semana... É a gravata de Bronze.
I bet he's dead by the weekend.
Aposto que no fim de semana está morto.
- Patty, I got four funerals this weekend.
Tenho quatro funerais este fim de semana.
But a weekend volunteer?
Mas um voluntário de fim-de-semana?
Well, it's a weekend, I'll just get right to the point.
Bem, é fim de semana, vou passar directamente ao assunto.
Enjoy your weekend.
Goza o teu fim de semana.
"Weekend"?
"Fim de semana"?
Weekend?
Fim de semana?
This weekend... we should go out and get a lot...
Este fim de semana... devíamos sair e arranjar um grande...
And so we go one weekend steps all other steps Weekend late fade.
É por isso que que a vou levar num fim de semana "vale tudo" em que vai mesmo valer tudo...
Go only with free spirits like Miranda... and if it is serious, I'm good way for a spa weekend.
Acompanhar só com amigos de espírito livre como Miranda... e se a marcha for dura, a durona alinha num fim de semana num spa de luxo.
And then we would witness a naughty weekend on the coast...
E então iremos num fim-de-semana anónimo até a costa...
I wanted to take the weekend to polish it up.
Queria tirar o fim de semana para o passar a limpo.
Beautiful weekend, Amos.
Que belo fim de semana, Amos.
- And the restaurant opens this weekend.
- A sério? - O restaurante abre este fim-de-semana.
He's so busy at work. Got the wedding coming up next weekend, the rehearsal brunch.
Ele anda ocupadíssimo com o trabalho, tem o almoço de ensaio do casamento...
Grandpa, I don't know what you thought this weekend was going to be about, but I came here for one reason, to get you to Boca.
Avô, não sei o que esperavas deste fim de semana, mas estou aqui por uma razão :
- My rehearsal brunch is this weekend.
O almoço de ensaio é este fim de semana.
I'll see you guys next weekend.
Vemo-nos no próximo fim de semana.
Aren't you supposed to graduate next weekend?
Não tens a formatura na próxima semana?
Are you getting married next weekend? I was.
Vais casar-te no próximo fim de semana?
I was just wondering if there's any chance at all that you would be willing to work late for a couple of nights or maybe even over the weekend?
Queria saber se há alguma hipótese de poderes trabalhar até mais tarde, ou talvez durante o fim de semana?
What'd y'all do last weekend?
O que fizeram no fim-de-semana passado?