Were you waiting for me traduction Portugais
110 traduction parallèle
Were you waiting for me too?
E por mim também?
- Were you waiting for me?
- Me esperava?
Were you waiting for me?
Você estava esperando por mim?
Were you waiting for me to turn my back, Shak'I?
Estavas à espera que me virasse, Shak'l?
Why were you waiting for me?
Por que você estava esperando por mim?
Were you waiting for me?
Olá estava esperando por mim?
Were you waiting for me?
Estavas à minha espera?
- Were you waiting for me? - Can I open my present now?
- Estavam à minha espera?
All those years we were friends were you waiting for me to step aside so you could make your move?
Em todos os anos que fomos amigos só estavas à espera que me afastasse para poderes avançar?
Teresinha told me you were in the park waiting for me.
Foi a Teresinha que me disse que estavas no jardim ã minha espera.
It was more of a comfort to think that you were waiting for me.
Senti mais conforto em pensar que estavas à minha espera.
Maybe I was wrong when I thought you were so yellow that you'd draw first. Maybe you really were waiting for me.
talvez me enganasse ao pensar que serias cobarde ao ponto de sacar primeiro, talvez estejas à minha espera.
Remember last month when I came in that hire car to that bloody banquet? And you were waiting for me on the steps. All hot and bothered, weren't you?
No mês passado quando cheguei ao raio do banquete no carro alugado, estavas à minha espera nas escadas todo exaltado, não foi?
You were waiting for me to say I love you but I didn't have the guts!
Estavas à espera que eu dissesse que te amo, mas eu não tive coragem.
You were waiting for me to kill Toby?
À espera que eu matasse o Toby?
I remember when you were waiting outside my door, hungry for my touch, just because I looked like him.
Lembro-me de quando estavas à espera à minha porta, sedenta do meu toque, só porque eu era parecido com ele.
I thought you were waiting for me.
Pensei que estavas à minha espera na sala das traseiras.
You were waiting here for me, weren't you?
Estava à minha espera?
You were waiting for me, even though they told you I had died.
esperarvas por mim, apesar de dizerem que eu tinha morrido.
How you've been waiting and were going to dump me for her?
Quanto tempo querias esperar, até ser chegado o momento certo para me deixares em troca dela?
You said you were waiting for me.
Disse que estava... à minha espera.
You were waiting for me.
Estava à espera de mim.
As soon as I got back from Mexico, there you were, waiting for me.
Quando verifiquei, do México, estavas à minha espera.
Were you here waiting for me?
Estavas aqui à minha espera?
Hi, you weren't waiting here for me, were you?
Olá. Estavas à minha espera...
Tell me you were waiting for a guy.
Diz-me que estavas à espera de um tipo.
Not so fast. If Aunt Zelda were here she'd give you some kind of parental lecture, but because she's still waiting for me to save her, I'll have to fill in.
Se a tia Zelda estivesse aqui ela daria-te algum tipo de palestra maternal, mas ela ainda está à espera para eu salvá-la, por isso vou ter que a substituir.
What were you waiting for?
Porque não me apanhou antes?
You were waiting for me?
Estavas à minha espera?
You were waiting for me to transfer so you could turn it in and get credit.
E estavas à espera que eu fosse transferido para dares parte dele e ficares com o mérito todo.
I've been beating off for a week knowing you were waiting for me!
Andei aos trambolhões durante uma semana sabendo que tu estarias aqui à minha espera!
You told me we were going to denny's. I was waiting for you in the parking lot.
Disseste-me que íamos ao Denny's. Estava à tua espera no parque.
I have those medical reports you were waiting for.
Tenho os relatórios médicos que me pediu.
He told me you were waiting for him at the station.
Disse-me que estavas à espera dele na estação.
You found this in my coat pocket when you were waiting for me outside?
Encontraste isto no bolso do casaco enquanto esperavas lá fora?
I remember one time you had a meeting in some office, and you were talking to the security guard for some reason while you were waiting for the elevator, and you're telling me,
Lembro-me de uma vez em que tiveste uma reunião num escritório qualquer, e, por alguma razão, estavas a falar com o segurança, enquanto esperavas pelo elevador, e estavas a contar-me :
You got in trouble with the government while you were waiting for me?
Meteste-te em sarilhos enquanto me esperavas?
Excuse me, Dr. Santiago, I'd assumed you'd asked these questions... while they were waiting for me to get out of surgery.
Desculpe, Dra. Santiago, pensei que tivesse feito essas questões, enquanto os senhores esperavam que eu saísse da cirurgia.
And then I saw that your belly was growing and I knew that you were waiting for me.
E, então, vi que a tua barriga estava a crescer. E sabia que estavas à minha espera.
Well... you were waiting for me over an hour ago... yet you still haven't asked me what this is all about.
Então... você já estava à minha espera... e ainda nem perguntou do que se trata.
And I don't know if I'd have made it back... if I didn't know that you were here waiting for me.
E eu não sei se teria regressado... se não soubesse que estavas aqui à minha espera.
You were waiting for my daughter to annoy me?
Vocês atacam a minha filha para me fazer ceder?
You were really waiting for me?
Estiveste realmente à minha espera?
Well, I'm sorry but I fucked three other guys... and two other girls while you were away... and I'm still here... and I'm waiting for you to come home.
Bom eu sinto muito, mas envolvi-me com três homens e com duas mulheres, enquanto estavas fora. E ainda estou aqui. À espera que voltasses para casa.
You were waiting for your husband in surgery, and you're lying to me now to cover for Mr. Bauer.
Você ficou à espera que o seu marido saísse da cirurgia. Está a dar cobertura ao Sr. Bauer.
Basil Hayden bourbon, you were waiting for me.
Bourbon Basil Hayden, estava à minha espera.
Don't tell me you were waiting up for me?
Não me digas que estavas à minha espera?
Feds were waiting for me to come get you.
Os federais estavam à espera que eu te fosse buscar.
Were you waiting here for me? What would it mean if somebody were stabbing them and cutting off their hair?
O que significaria se alguém as estivesse a esfaquear e a cortar-lhes o cabelo?
Is that why you were waiting for me?
Por isso estavas à minha espera?
You were just pretending to be Mr. Sensitive, waiting for me to pick up What Color is Your Parachute?
Estavas a fazer-te passar por "Sr. Sensível" à espera de que escolhesse o "What Color Is Your Parachute"?