Wham traduction Portugais
295 traduction parallèle
Fascinated, whim-wham!
Fascinada... um absurdo!
I pull out and wham. Look at my fender.
Note-se no pára-lama.
A man weighs 211 lbs. And, wham, all that's left is a medal for shot-putting.
Um homem pesa 95kg, e tudo o que resta é uma medalha desportiva.
I'd toss a scoop of ice cream in the air, adjust for velocity, altitude, and - wham!
Eu atirava uma bola de gelado ao ar, calculava a velocidade, altura, e... záz!
The minute I get home, take a big double shot, and wham, I'm asleep.
Eu chego a casa, tomo uma bebida dupla e adormeço.
When a man and a woman see each other and like each other, they ought to come together, wham, like a couple of taxis on Broadway, and not sit around analyzing each other like two specimens in a bottle.
Quando um homem e uma mulher gostam um do outro, devem juntar-se como dois táxis na Broadway e não analisarem-se um ou outro, como dois espécimes em exposição.
Well, I've seen the way you can, wham, wash and, pow, clean and ring-a-ding up a dinner.
Bom, já vi como você faz para lavar, e limpar, e... criar um jantar.
Well, I didn't wham, pow or ring-a-ding up anything.
Bom, não fiz gracinhas para criar nada.
"Boom, boom," I was givin'him. "Wham!"
"Bum, bum" foi o que ele levou. "Zás!"
I closed my eyes, and wham! Cut myself with a kitchen knife.
Fechei os olhos, e zás, um corte com a lâmina.
And straight onto t'glove. Wham!
E direto para a luva.
And she grabbed me for t'meat.
Wham! E ele me agarrou para apanhar a carne.
Well, they're kinda rough, you know, around the edges, but if you're ever in a jam, wham, they're right there.
São autênticos diamantes em bruto. Mas quando precisamos deles, ajudam-nos sempre.
And wham, when we needed you, you were right there.
E quando nós precisámos, tu estavas lá.
Now let's cheer up the morning with some wham-bam, zoom-boom, wake-up music... with a little help from my friend.
Vamos alegrar a amanhã com música para despertar, com a ajuda do meu amigo.
Wham, you're dead!
Está morto!
A moment of depression and wham, it's all over.
Um momento de depressão e está tudo acabado.
They open that gate, wham, like that.
Eles abrem o portão, wham, assim.
Talk about "wham, bam".
- Foi chegar e aviar.
He gave me one of his wham-bang specials this morning, and I'm mad at him.
Nós tivemos relações hoje de manhã, ele foi muito bruto... e estou furiosa com ele.
A little hoochie-coo, drop of energy - wham-bam-magic-Sam, there's something sacred there.
Uma queca, uma gota de energia - abracadabra e há qualquer coisa sagrada ali.
A wham-a bama lama Shanga langa langa langa
Bama lama Shanga langa langa
Then you came out and then, wham!
Depois saiu ele e pimba!
Hah! How do they say - one-two, and no fear!
Wham bam, obrigado mãe!
In, out, wham-bam-boom, done.
Entra, sai... Está feito.
"In, out, wham-bam-boom," huh?
Entra, sai, e está feito?
- What are you listening to?
- O que estás a ouvir? - A "Wham 1 04".
But you don't see... the Coke truck coming, and... wham!
Você não está contando mesmo... com um caminhão de Coca-Cola que vem descendo a rua e... pronto.
It's intense, and sometimes they're racing on the boards... and the board starts to shake and wham!
è intenso, e ás vezes quando vão nas tábuas... e a tábua começa a tremer e wham!
Wham, bam, thank you, mister?
Wham, bam, obrigado, mister?
Then wham bam you're writing letters to Dear Abby and you're burning black candles at midnight.
Wham, bang! Estás a escrever cartas à Querida Abby, e acendendo velas pretas à meia noite.
Wham!
Pimba!
I tried not to disturb a single pubic hair and, all of a sudden, wham!
Esforçava-me por não fazer bulir um pintelho e, de repente, zás!
I finally catch a break at the office... finally see some light at the end of the tunnel and wham!
Por fim consigo uma pausa no escritório, finalmente vejo alguma luz ao fundo do túnel e zás! Desapareceu!
Wham-Bos, go!
Sigam!
Why do guys always know how to hit a woman right across the cheek, wham, and it feels like your eye is going to explode?
Os homens sabem bater bem numa mulher. Parece que o olho explode.
I say, "Okay, asshole." I hand him to my partner we go in the alley, and wham-bam!
Eu disse : "Está bem, idiota." Fiz um sinal para o meu companheiro, fomos para o beco e zás-trás!
Suddenly, Jacques throws an elbow at Fred... WHAM!
De repente, o Jacques dá uma cotovelada ao Fred... bum!
I took the dog for a walk. Then I came back here and wham! I hardly know what to say.
Dei uma volta com o cão, depois voltámos, e nem sei que diga.
Somebody comes along, some rich white people in a rich white man's car and wham!
E aparece alguém um branco rico aparece num carro de um branco rico, e zás!
Wham!
Isso não acontecer!
Wham, wham, wham.
Pimba, pimba, pimba!
Wham, bam, thank you, ma'am. Sir. Whatever.
Slam, bam, "obrigadinho, menina", ou "senhor".
I can't believe that really happens. You think about someone. he pops up just like that... wham!
Acha que basta pensar numa pessoa, para que ela apareça na rua?
I'll play one off the other and... wham! - They won't know what hit'em.
Nem saberão o que aconteceu.
I'd like a ham and cheese Whamlette, an order of Wham fries- -
Uma omeleta de queijo e fiambre e batatas fritas.
... a Choco-Wham shake.
... um batido de chocolate.
And then wham!
'Truz'! "Cidadão Kotov, você preso!"
Voyez ;....... la Bolivie, I'Argentine and there, wham!
Voyez ;....... la Bolivie, I'Argentine e aí, ipup!
In and out... wham, bam...
Sais, um homem livre, e eu vou tentar que este Ernest, receba o castigo que tu irias receber rapidamente.
It was like wham, bam!
Bá, pra bá pra bá!