English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / What'd i tell you

What'd i tell you traduction Portugais

810 traduction parallèle
I'm a member and I have been for two years, and I didn't want to tell you cos I was afraid of what you'd think.
Eu sou um membro, e já o sou há 2 anos, e eu não queria dizer-lho, porque tinha receio do que pudesse pensar.
But I can tell you what was written on another piece of paper... that our child had been kidnapped... and if we spoke, we'd never see her again.
Mas dir-lhe-ei o que estava noutro papel : a vossa filha foi sequestrada. Se falares, não voltarão a vê-la.
What'd I tell you?
O que te disse eu?
Well, I thought I'd look in to tell you to think over what Dr. Hartz said.
Pensei vir cá vê-la, para lhe dizer que pense bem naquilo que o Dr. Hartz lhe disse.
I wish you'd tell me what it's all about.
Diz-me lá o que se passa.
What'd I tell you?
Que te disse eu?
Tell you what I'd like you to do.
Olha o que eu quero que faças.
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Mas o que vim aqui dizer-Te foi que é melhor estares atento a mim nos próximos dois dias porque quero fazer o que preciso sem cometer nenhum grande pecado porque sei o que Tu pensas sobre roubar.
I wish you'd tell me what it is.
Gostaria que me dissesse o que é.
I wish you'd tell me what it is.
Oxalá me dissesses porquê.
I'll tell you what it'd be like. If you had that accident policy and tried to pull a monoxide job...
Eu digo-te o que aconteceria se tivesses um seguro connosco.
I wish you'd tell us what you want, mary Meredith!
Gostariamos que nos dissesses o que queres, Mary Meredith!
Well, handsome, I think you'd better tell mama what's going on.
Bem, bonitão, acho melhor dizeres à "mamã" o que se passa.
If you'd tell me what it is, perhaps I can help.
Se me dissesses o que é, talvez te pudesse ajudar.
If you did, I'd not need to tell you... that only Almighty God... or the Devil himself knows what's in her head.
Se conhecesse, eu não precisaria de dizer-Ihe que só Deus Todo Poderoso ou o próprio diabo é que sabe o que vai na cabeça dela.
I'd advise you to tell us what we want to know... otherwise things may become very unpleasant for you.
Lhe aconselho que nos conte o que queremos saber,... ou as coisas se porão desagradáveis.
Chachita now I'll never be able to tell you what I told you I'd tell you.
Chachita... não posso mais lhe dizer o que eu não falei antes.
I'd like to tell you what this state needs.
Gostaria de vos dizer de que precisa este estado.
I wish you'd try to tell me what you're feeling right now.
Quero que me diga o que pensa :
- The reason I told Papa I'd do this... was to have a chance to tell you what I think of you.
A única razão por que disse ao Papa Pietro que ia fazer isto foi para ter a oportunidade de te dizer cara a cara o que penso de ti.
What'd I tell you? That's enough.
O que eu dizia?
I know what you'd tell me because you're a man.
Já sei o que vai me dizer Dan, porque é homem.
Well, we can tell him what the situation is now, but I think you'd better let me do it.
Agora, já podemos dizer-lhe qual é a situação, mas é melhor ser eu a fazê-lo.
Yes, I like them very much as a rule, but... I tell you what, I think I'd rather have some of that roast beef that's in the refrigerator.
Eu lhe digo, eu acho que preferiria ter um pouco da carne assada que está na geladeira.
What'd I tell you?
Que vos disse eu?
What'd I tell you?
O que te disse?
- What'd I tell you?
- Que te disse?
You know what I'd like to tell you!
Sabes o que eu gostaria de te dizer, não sabes?
I'd like you to take a look at her, a close look, and tell me what you think and what your feeling is.
Gostaria que olhasses bem para ela e me dissesses o que pensas e o que sentes.
If you were gonna be smart, I'll tell you what you'd do.
Se fosses esperto, farias o seguinte.
You know what I'm dying to tell you? But I'd sooner cut out my tongue than say it.
Há algo que estou louco para dizer, mas eu cortaria minha língua antes.
I'd like to tell you what we know about you then maybe you'd care to comment.
Gostaria de dizer-lhe o que sabemos de você... e talvez queira fazer comentários.
I'd rather tell you what I do.
Prefiro dizer-lhe que faço eu.
- No. If he was doing to me what he's doing to you, I'd tell him the same thing.
Se ele me fosse fazer a mim o que lhe pensa fazer a si, eu dizia-lhe a mesma coisa.
Well, one of you'd better tell me what's going on, and tell me fast. - I can take just so much of this...
É melhor que um de vocês me diga o que se passa, e já!
He, uh, said you'd tell me what I had to do.
- Ele disse que tu me dirias o que fazer.
Look, it's all very well us talking like this, you know, like it was a game, but I wish you'd tell me what it's all about, because, honest to God, I just got out of bed,
Olhe, está muito bom isso de falar assim, sabe, como se fosse um jogo.
Listen, mam, I wish you'd tell him... he really doesn't think that he's guilty, and he should keep it to himself, you see what I mean?
Gostaria que contasse a ele. Ele se acha inocente e não quer falar.
If you were ever put on a witness stand and tried to tell a jury what you've just told me, I guarantee you'd be convicted of first degree murder.
Se algum dia se sentar num banco de testemunhas e contar a um júri o que me acabou de dizer garanto-lhe que será condenada por assassinato em primeiro grau.
- WHAT FOR? - WELL, I'D LIKE TO TELL YOU, PROFESSOR, BUT IT'S ALL PRETTY TOP SECRET.
- Gostaria de lhe poder dizer, professor... mas tudo é segredo absoluto.
I figured you'd tell Indio... to do just exactly the opposite of what we agreed... and he's suspicious enough to figure out somethin'else.
Pensei que dirias ao Indio para fazer exactamente o contrário do que tínhamos combinado e ele é desconfiado o suficiente para pensar noutra coisa qualquer.
- What'd I tell you?
- O que te disse?
I THINK YOU'D BETTER TELL ME WHAT YOU'RE DOING UP HERE.
Acho melhor explicar-me o que está aqui a fazer.
Now then, Miss Azir, I wonder if you'd tell me what this is all about.
Agora, srta. Azir, espero que me diga o que vem a ser tudo isso.
- What'd I tell you?
Onde está o Norman?
What'd I tell you?
Que é que eu disse?
If there's something you know that we don't I think you'd better tell us what it is.
Se sabe algo que não saibamos... é melhor que nos diga.
I'd be most surprised if you tell me what he looks like.
Surpreende-me. Talvez me possa dizer como ele é.
So I tell you what you'd better do.
Então eu digo-te o que seria melhor fazeres.
What'd I tell you about those girls? - What'd I tell you?
O que é que eu te tinha dito daquelas raparigas?
I'll tell you what I'd like for him, a good tune-up fight.
Sabes o que queria? Um combate de afinação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]