What's going on with you traduction Portugais
1,268 traduction parallèle
We're just trying to find out what's going on with you.
Apenas estamos a tentar descobrir o que se passa contigo.
I have peed 52 times today, and you don't even wanna know what's going on with my nipples.
Já mijei 52 vezes hoje, e nem queiras saber o que se passa com os meus mamilos!
So, what's going on with you and Lisa Mancini?
Então, o que está acontecer entre você e a Lisa Mancini?
So what's going on with you, Kenya?
Como está a sua vida, Kenya?
And how about you, what's going on with that law-school thing?
E tu, como vai o curso nocturno de Direito?
You don't know what the hell's going on with your own company?
Não sabe o que está acontecendo em sua própria empresa?
You know what's going on with Amanda Jacobs, don't you?
Sabes o que se passa com a Amanda Jacobs, não sabes?
I saw you with Amanda, and I want to know what's going on.
Eu vi-te com a Amanda e quero saber o que se está a passar.
What's going on with you and Molly?
Que há entre ti e a Molly?
What's going on with you?
Então o que se tem passado contigo?
Jesse, what's going on with you and Joe Genest?
Jesse, o que se passa entre si e o Joe Genest?
What the hell's going on with you and Betty Applewhite?
Que diabos está a acontecer contigo e a Betty Applewhite?
Do you how incredible it is to work with an executive... who actually thinks about what's going on in the real world.
Sabe o incrível que é trabalhar com uma executiva... que pensa no que se passa no mundo real?
What's going on with you? You've been zombie-like all week.
Tens andado em baixo a semana toda.
What's going on with you guys?
- Que se passa?
You think I need to see you with my eyes to know what's going on with you?
Será que tenho de te ver com os olhos para saber o que se passa contigo?
I mean, what's going on with you?
O que se passa contigo?
I'm sure you know what's going on with Denny.
Decerto sabes o que se passa com o Denny.
What's going on with you and her?
Que tal vai isso?
Look, they don't know what's going on with you.
Olha, eles não sabem o que se passa contigo.
What's going on with you, Nick?
O que é que tem, Nick?
What's going on with you, though, son?
- O que se passa contigo, filho?
Are you aware of what's going on with Ellis?
Sabe do que se passa com a Ellis?
Joey, what's going on with you?
Joey, o que se passa contigo?
I can't leave my ship. You want to tell me what the hell's going on? What you're doing with my wife?
Pode me dizer que diabos está acontecendo e o que você está fazendo com a minha esposa?
Marissa, I don't know what's going on with you, or what I did wrong, although I'm sure we could come up with a few things, but
Marissa, não sei o que se passa contigo ou o que fiz de mal... Embora possa lembrar-me de algumas coisas.
There's no way I'll be able to get a handle on what's going on with us in the time frame you laid out.
Não vou conseguir perceber o que se passa entre nós no espaço de tempo que definiste.
What's going on? - I was with you tonight.
- Estive contigo esta noite.
I'll admit there's been some weird stuff going on with me lately, so I'm gonna give you, like, a minute to tell me what's up.
Eu admito que têm havido coisas estranhas que se têm passado ultimamente, Portanto vou dar-te, um minuto para me dizeres o que se passa.
I haven't talked to you in hours, and it's been weird. And I really wanna know what the hell's going on with Dwight.
Não falo contigo há horas, é estranho, e quero mesmo saber que raio se passa com o Dwight.
I want you to go in there with a smile on your face, so here's what I'm going to do.
Quero que vás para ali com um sorriso na cara, por isso isto é o que vou fazer.
I mean, you won't believe what's going on with Carl's blood work.
Nem acreditas no que está a acontecer ao sangue do Carl.
Tell me what's going on with you.
Portanto, diz-me o que se está a passar contigo.
What's going on with you?
O que se passa contigo?
Let me show you what's going on with the tub upstairs.
Deixe-me mostrar-lhe o tubo lá em cima.
I mean, what's going on with you?
Eu quero saber o que se passa contigo.
You know, what's going on with Allison?
O que se passa com a Allison.
- What's going on with you? - Nothing.
- O que se passa contigo?
With all that's going on, the police were only doing what they thought was best, as far as I'm concerned. [Alex ] Why do you think that he ran? [ Witness] Well, because his visa had run out, obviously.
Poucas horas depois dos atentados de 7 / 7 a rádio do exército israelense estava reportando que Benjamin Netanyahu, ex-primeiro-ministro de Israel, havia sido avisado para não deixar seu hotel naquela manhã para participar de uma reunião a menos de 30 metros de uma das estações.
Yes. So what's going on with you?
Então que se está a passar contigo?
What's going on with you?
Que se passa contigo?
What's going on with you, Reg?
O que se passa contigo, Reg?
What's going on with you?
O que está acontecendo com você?
What's going on with you and that Che character?
O que se passa entre ti e aquele Che?
What's going on with you?
O que se está a passar com vocês?
- Oliver, what's going on with you?
Oliver, o que se passa contigo?
What's going on with you, katie?
O que se passa consigo, Katie?
But now that we're here, why don't you level with us? What's going on?
Mas, agora que estás aqui, sê honesto connosco.
Hey, baby, what's going on, are you still with me?
Querido, o que se passa? Ainda estás comigo?
What's going on with you and stevens?
O que se passa contigo e com a Stevens?
What's going on with you, Randy?
O que é que se passa contigo, Randy?