English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / What's that thing

What's that thing traduction Portugais

1,359 traduction parallèle
Warden, I'm smart enough to know that what happened here is a small thing that's tied to the tail of a dragon.
Diretor sou suficientemente inteligente para saber que o ocorrido aqui é algo menor que está unido à cauda de um dragão.
Well, if that's what you want, I'm afraid your ass is the one thing that's not gonna be safe... prag.
Se isso for o que quer temo que seu traseiro é o único que não estará a salvo...
I'm from Krypton and so is this ship, and what's the one thing that can kill me?
Sou de Krypton e esta nave também. O que me pode matar?
The thing is, I'm absolutely certain that's what happened.
A verdade é que tenho a certeza de que foi isso que aconteceu.
What's up with that other thing, man?
E quanto ao outro assunto, meu?
That's what I've been trying to tell you about the Barksdale thing.
Foi o que tentei dizer-lhe sobre o caso do Barksdale.
They're allowed to believe in all sorts of things. But the important thing is the Brahmans are not supposed to cross the ocean or kill cows - that's what's important.
Eles creem em todo tipo de coisa, mas a coisa importante é que os brâmanes não podem cruzar o oceano e você não deve matar vacas.
My guess is that going to the feds is the thing that's gonna get Cynthia killed. What are you doing here?
Cá para mim, alertar o FBI só fará com que matem a Cynthia.
That's what I think about the whole thing, okay?
Isso é o que penso de tudo isto.
You know, Owen, - I'm still wondering one thing. - What's that?
Sabe, Owen, ainda estou a magicar no quadro do lama que comprou no ano passado.
What's that thing?
O que é aquela coisa?
So, what's the strangest thing that you know?
Então, qual é a coisa mais estranha que conheces?
It's very urgent that I get this thing rolling, if you know what I mean.
É muito urgente pôr isto a andar, se é que me faço entender.
- What's it...? - lf that thing bit you you would be lumpuh.
Se essa coisa lhe morde, ficará lumpuh.
What's that kind of thing run you?
- Qual é o "estrago" de um desses?
I'm asking that you do this small thing for a man who lost everything so people like yourself could reap the benefits. And do you know what it's gonna cost you?
Peço que ajude um homem que perdeu tudo para benefício de gente como você.
My circle is what's keeping that thing away.
Meu círculo é o que mantém essa coisa afastada.
that the government ´ s reaction will be violent... I don ´ t owe a thing to those upstarts who pretend they ´ re out to save the people while they feast their greedy eyes on what doesn ´ t belong to them.
Eu não devo nada a esses franganotes que se armam em defensores do povo e que mais não fazem senão olhar com olhos de rafeiros esfomeados para aquilo que os outros possuem.
That thing I saw, whatever it was, that's what did it.
O que vi, seja o que for, é o responsável por tudo.
You know that thing they say, " What's worse?
É o que se costuma dizer :
- What's that thing?
O que é isso?
That's what started this whole thing.
Foi isso que despoletou tudo.
What's that thing for?
- Para que serve essa coisa?
I guess I thought, you know, what's the worst thing that could happen?
Se calhar pensei : "Qual é a pior coisa que pode acontecer?"
But the only thing that matters right now is what's best for Wyatt.
Mas a única coisa que interessa agora é o que é melhor para o Wyatt.
Now it's not for me to tell anyone in this camp what to do, much as I don't want more people getting their throats cut, their scalps lifted, or any other godless thing that these godless bloodthirsty heathens do -
Não posso dizer às pessoas do acampamento o que têm de fazer. Por muito que não queira mais gargantas cortadas, escalpes arrancados ou outra coisa cruel qualquer, que estes infiéis sanguinários e cruéis fazem, ou mesmo se alguém quiser montar na maior escuridão.
Catholic Church specializes in that kind of training- - to make good boys afraid of divine retribution, so they'll do what their daddies tell them- - like, for example, going into medical school when it's the last thing they wanna do.
A Igreja Católica é especialista nesse tipo de treino, incutir-lhes receio do castigo divino se não obedecerem ao papá. Por exemplo, estudar medicina mesmo que não lhes apeteça.
What the hell's that thing for?
Para que raio será esta coisa?
That's what this whole thing has been about...
Isto tudo foi por causa disso...
That's what this whole thing has been about.
O apagão é por causa disto.
That's what this whole thing has been about.
Foi tudo por causa disso.
That's what this whole thing has been about.
O rapto foi por causa disso.
That's what this whole thing has been about... a $ 43 million jackpot.
Foi tudo por causa disto. O jackpot de 43 milhões.
Um, listen I don't know what you did to her but I do know that she's the best thing that's ever happened to you.
Ouve, não sei o que lhe fizeste, mas sei que ela é a melhor coisa que alguma vez te aconteceu.
What's the worst thing that's ever happened to you?
Qual foi a pior coisa que te aconteceu?
I can't walk in your shoes, but I'll tell you, the thing with you and Lisa that's nobody else's... - What Lisa thing?
Não posso pôr-me no teu lugar, mas aquela coisa entre ti e a Lisa ninguém tem nada a ver...
What's the one thing that breaks up long-term couples?
Que é o que mais destroi as relações de um casal?
It's a thing in people that tells them what's right and what's wrong.
É o que, no íntimo, diz às pessoas o que é certo e errado.
Do you know what it's like to have a passion a thing that drives you, consumes your thoughts but never to be able to say a word about it to your parents to your best friend, to your wife?
Sabe o que é ter uma paixão, uma coisa que nos move, que consome os nossos pensamentos, e não poder falar disso aos pais, ao melhor amigo, à nossa mulher?
Well, yes, but that's not what the thing is.
Bem, sim, mas a "coisa" não é isso.
This guy's the one what done the thing that why you're here for.
Foi este tipo que fez o que vos trouxe cá.
I don't care whether you liked him or not, his last wish was to be buried with this thing and that's exactly what we're gonna do.
Não interessa se gostavas ou não. Queria ser enterrado com isto, e será.
What's that thing do, like, 0 to 60 in an hour?
Dos zero aos cem numa hora?
I think what Pope's saying is that the thing that keeps us powering through life's defeats is our faith in a better life yet to come.
Penso que o que Pope quer dizer é que aquilo que nos mantém vivos, nas batalhas da vida é a nossa fé numa vida melhor que há-de vir.
- You know what? That thing's probably sniffing us out as we speak.
Aquela coisa provavelmente sente-nos o cheiro enquanto falamos, xerife.
And that's what we'll use to catch this thing.
E é o que vamos utilizar para apanhar aquela coisa.
I really only have one thing I wanna talk about today, and that's teamwork. See what you come up with, okay?
A ver o que te ocorre.
Not necessarily because you were good at this thing or because everybody told you that that's what you should want, because everybody said that's who you were.
Não porque era boa em alguma coisa, ou porque alguém disse que era o que deveria querer, porque todos disseram que era você.
"Daddy. Daddy. What's that thing hanging off of your he-pussy?"
"Papá, Papá... que é essa coisa pendurada na tua rata-macho?"
Perhaps I'm old and tired, but the chances of finding out what's actually going on are so absurdly remote that the only thing to do is say hang the sense of it and keep yourself busy.
Talvez já esteja velho, mas acho que as probabilidades de descobrir o que realmente se passa são tão remotas que se deve abandonar e manter-se ocupado.
If you break someone's collarbone, that's a good thing. That's what the medic's for.
se partires o pescoço a alguém, isso é uma coisa boa, é para isso que servem os médicos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]