English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / What's the

What's the traduction Portugais

96,510 traduction parallèle
40 question mark... what the hell's that supposed to mean?
40 ponto de interrogação... o que raio significa isso?
Yeah, well, maybe she can use it to tell us what the hell he's doing in here.
Bem, talvez ela possa utilizá-lo para dizer-nos o que raios faz ele aqui.
Mac may seem like he's cool with Bozer being out here, but I think he's quietly freaking out on the inside, you know what I mean?
O Mac pode parecer que está calmo com o Bozer cá fora, mas acho que, interiormente, está a passar-se. Percebes o que quero dizer?
What's the one thing everyone knows about Murdoc?
Qual é a única coisa que todos sabem acerca do Murdoc?
So, what's the play here, boss lady?
Então, qual é o jogo, Sra. chefe?
Yeah, what's the matter with you?
Sim, qual é o teu problema?
Literally, it's a warning not to undertake what you have not the ability to accomplish.
Literalmente, é um aviso para não fazeres o que não sabes.
So, hey, man, what's the deal with your coworker?
Então, qual é a tua história com a tua parceira?
What's the hair dryer say?
O que diz o secador de cabelo?
So, what's the plan?
Então, qual é o plano?
What's the deal with all the cats?
Qual é o negócio com estes gatos todos?
'Cause what's happening right now sounds like the start of a mission.
Porque o que se está a passar aqui, soa a começo de uma missão.
What was the victim's name?
Qual era o nome da vítima?
- What's the plan?
- Qual é o plano?
I wouldn't change what's happened for anything in the world.
Não mudaria o que aconteceu por nada no mundo.
What's the other part?
Qual é a outra parte?
What's the big deal?
Qual é o problema?
And what's the protocol?
E qual é o protocolo?
- Because I don't know what's gonna happen out there, and the more people we are, the safer we'll be.
Para quê? Porque não sei o que vai acontecer lá fora. E quantas mais pessoas formos mais seguros estaremos.
So what's the plan?
Então qual é o plano?
What's the faggot doing here?
O que faz aqui o panilhas?
What if nobody's at the hospital?
E se não estiver ninguém no hospital?
What's with the teddy bear?
Para que é o urso de peluche?
What's the worst thing you've ever done to somebody?
Qual foi a pior coisa que alguma vez fizeste a alguém?
What if there's a reason the mist is here?
E se houver uma razão para o nevoeiro estar aqui?
Like, what's the practical situation?
Qual é a situação prática?
What's the movie about?
O filme é sobre o quê?
What's the guy's name?
Como se chama?
What's the movie about, Shaq?
O filme é sobre o quê, Shaq?
That's not what the villagers are gonna say when they see you standing over these bodies.
Não será isso que os aldeões irão pensar quanto te virem por cima destes corpos.
The vault where they're drilling, what's in there?
O cofre onde eles estão perfurando, o que tem lá dentro?
So, what's the problem?
Então, qual é o problema?
Doesn't say what's in those safe deposit boxes... just the names of everyone who's rented one.
Não diz o que tem nessas caixas de depósito... só os nomes de todos que tem uma alugada.
- What's the connection?
- Qual é a conexão?
Let's just hope the negotiator does what he's supposed to do.
Vamos apenas esperar que o negociador faça o que ele deve fazer.
What the hell's he doing?
Que diabos ele está fazendo?
So what's the latest on your whole... sexual situation?
Quais são as novidades sobre a situação sexual?
I told Junior not to shave in there. That's what the bathroom is there for.
Disse ao Junior para se barbear na casa de banho.
Whatever's... what's the spell to terminate it or whatever?
Tanto faz. Qual é o feitiço para abortar?
It's like, what's the point? You know?
Para quê?
Well, what's the mission? It's about making the world a better place.
É sobre tornar o mundo num lugar melhor.
Not that I don't love tunnels, but what's the holdup?
Não que eu não adore túneis, mas porquê a demora?
I know she's the Witness, but what if I... fight the monsters for her?
Eu sei que ela é Testemunha, mas e se eu lutar no lugar dela?
The Philosopher's Stone is destroyed, you are my prisoner, and what's left of Malcolm Dreyfuss couldn't fill a shoebox, so... yeah, I'm chalking one up in the "W" column.
A Pedra Filosofal foi destruída, tu és meu prisioneiro, e o que sobrou do Malcolm Dreyfuss não encheria uma caixa de sapatos, portanto... Sim, estou a marcar um ponto na coluna da vitória.
Hmm? That's what the Bible says about us.
É o que a Bíblia diz sobre nós.
That's what conjured the monster.
Foi isso que invocou o monstro.
No, D.C. is fine, but I... came here to find and train the next Witness, and that's what I'm doing and... after that, who knows?
Não, Washington é bom, mas vim para encontrar e treinar a próxima Testemunha e é isso que tenho feito, depois disso, quem sabe?
I don't know what's to come in the future.
Não sei o que virá no futuro.
That's what the undead usually do : try to finish their unfinished business.
É o que os mortos-vivos fazem, tentam resolver assuntos inacabados.
And so, what's the catch?
- Qual é o senão?
If I tell the truth of what happened, it upends the entire world's notion of reality.
Se eu disser a verdade sobre o que aconteceu mudarei a noção de realidade de toda a gente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]