English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / What's wrong with them

What's wrong with them traduction Portugais

126 traduction parallèle
What's wrong with them?
O quê tem de errado?
- What's wrong with them? - It's embarrassing.
É constrangedor.
- What's wrong with them? - Look at yourself.
- Pai, o que fiz de errado?
Adendorff, what's wrong with them?
Adendorff, que se passa com eles?
What's wrong with them?
Que têm de mal?
What's wrong with them?
Mas, afinal, o que foi que lhes deu?
What's wrong with them?
O que há de errado com eles?
What's wrong with them? "
O que se passa com eles? "
Oh, dear. What's wrong with them, then?
- Qual é o problema?
What's wrong with them?
Que tem o meu pijama?
- What's wrong with American? - I don't like them.
Que mal têm as calças americanas?
What's wrong with them, Higgins? Higgins.
- Magnum, juro por Deus, eu não matei Erin Wolfe.
- What's wrong with them?
- Que se passa com eles?
You know, sandro, just between us, i can't see what's wrong with letting them have the land we don't use.
Sabe, Sandro, aqui entre nós, não vejo qual o mal em deixá-los ter a terra que não usamos.
- What's wrong with them?
- O que tem de errado?
- What's wrong with them?
- Que há de errado com eles?
What's wrong with them?
Qual é o problema?
What's wrong with them?
Incomoda-te?
- What's wrong with them?
- Que mal têm eles?
What's wrong with them?
O que se passa com elas?
What's wrong with them?
Que se passa com elas?
- What's wrong with him? ! - Kill them, now!
Há bárbaros lá fora!
- What's wrong with them?
- Parece-me que são malucos.
What's wrong with them?
Faz-me um favor, Ray, não me compres mais presentes!
- What's wrong with them?
Que aconteceu?
What's wrong with them?
Que se passa com eles?
What's wrong with them?
O que é que elas têm de mal?
What's wrong with them?
O que tem de errado neles?
What's wrong with them?
Que têm eles?
What's wrong with them?
Qual é o problema com essa?
- What's wrong with them?
- 0 que eles têm de errado?
What's wrong with them?
- O que há de errado com eles?
- What's wrong with them?
- O que é que têm?
Let them kids pet on you. What's wrong with you?
Deixa os miúdos fazerem-te festas.
- What's wrong with them?
- O que é que eles têm?
What's wrong with them?
O que é que eles têm?
- What's wrong with them?
- Qual é o problema delas?
- What's wrong with them?
- O que se passa com eles?
- What's wrong with them, then?
- Que se passa com eles, então?
- Then what's wrong with them?
- Então, qual é o problema?
- What's wrong with them?
- Que é que eles têm?
Look, I, I know you always want to check out my dates and find out what's wrong with them, but at least with Tony, I already know he's a criminal.
Eu sei que investigas sempre com quem eu saio e descobres o que há de errado, mas ao menos com o Tony, eu já sei que ele é um criminoso.
What's wrong with that, Your Highness? After all, we can recover the letters, sir. Write them...
Apesar de tudo senhor, essas cartas podem ser copiadas com facilidade.
I'm gonna hand you some pictures and I want you to tell me what's wrong with them.
Vou lhe entregar algumas imagens. E quero que me diga o que está errado nelas.
What's wrong with them? - What do you mean?
Que há de errado com eles?
What's wrong with them?
O que se passa?
What's so wrong with seeing the potential in somebody and giving them a chance to make something of themselves?
O que há de tão errado em ver o potencial de alguém e dar-lhe uma oportunidade de se tornar algo?
What's wrong with Betty and Bert Belinsky... that you're sticking me with them?
O que se passa com a Betty e com o Bert Belinsky... para tu estares a pôr-me com eles?
What's wrong with you? Fucking leave them alone!
- Deixem-nos em paz!
What's wrong with them?
O que lhes aconteceu?
What's wrong with them looking?
Que mal tem olharem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]