English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / What's your story

What's your story traduction Portugais

339 traduction parallèle
I don't know the ins and outs of your crackpot movement... and what's wrong with Europe, but I do know a story... and I'll keep after it until either I get it or it gets me.
Não sei os pormenores acerca do seu movimento maluco... e do que se passa na Europa, mas sei uma história quando a vejo e vou continuar atrás dela até que a apanhe ou ela me apanhe a mim.
- Well, what's your story?
- Qual é a sua história?
What's your story?
Que é a sua história?
What's your story about?
De que fala a sua história?
- What's your story?
- Qual foi o motivo?
What's your story, Staley?
O que é que tens a dizer, Staley?
Francois, you'd better have a good excuse for your conduct. What's the story? Yes, I'm curious too.
Depois tornou-se claro que se eu não me submetesse aos seus desejos maldosos, ele usaria o poder que tem para me perseguir.
What's your story?
Qual o problema? Economizando balas?
What's your story?
Qual é a sua história?
- NOW WHAT'S YOUR COVER STORY?
- Qual é a sua mentira?
What's your husband's story?
- Qual é a història do seu marido?
What's your story?
Fala.
Now, what's your goddamn story?
Que raio tens para me dizer?
Come on, dude, what's your story?
Vamos, cara. Qual é a história?
We've got to plan what we're going to say to the Precedium. We have to convince them that your story's the truth.
Sugiro rever o que vamos dizer ao Precedium, convencê-los de que dizem a verdade e que não nos resta muito tempo.
What's your story, Steamboat?
O que é que se passa?
Well, what's your story, man!
- Qual é a tua ideia?
- What's your side of the story?
- Qual é ela?
What's your story?
Qual é a tua história? Eu?
Now, what's your story?
Agora, qual a sua história?
Hey, what's your story?
- Tens comida contigo? Que é que te aconteceu?
So, what's your story, raquel?
Qual é a sua história, Raquel?
I appreciate what you're saying, Dr. Wrightwood, but there's a big difference between your story and mine.
Agradeço o que diz, Dr. Wrightwood... mas sua história e a minha são diferentes.
- What's your story about this?
- Que me tem a dizer sobre isto?
What's your story, Steamboat?
Qual é o problema, Steamboat?
What's your story, Epstein?
Qual é a tua história, Epstein?
Hey, so, what's your story?
Tenho que me ir embora. Claro, claro.
So what's your story?
Então e qual é a tua história?
So what's your story?
Então qual é a tua história?
- What's your story?
- O que é seu pavimento?
What's your story?
Quem és tu, na realidade?
What's your story?
Qual é a história?
- What's your story?
- E a tua história, qual é?
What about you, Booth? What's your story?
E qual é a tua história, Booth?
- I heard a story that'll take your knees out. - What's that?
- Ouvi uma coisa que te vai deixar pasmado.
What's your story?
Qual é a tua história?
What's your story, pretzel man?
E tu? Qual é a tua história?
What's your story, Mallory?
Qual é a tua, Mallory?
So, what's your story?
Então, qual é a tua história?
What's your story?
Que se passou?
Kinkle, what's your story?
Atende a porta.
Kinkle, what's your story?
Kinkle, qual é a tua desculpa?
So what's your story, Seymour, if that is your real name?
Qual é a tua história, Seymour? - Se é que é esse o teu nome.
OK, what's your story?
Vamos, fala.
What's your story, Ben? What's down in Savannah?
- Então, que vai fazer a Savannah?
What's your story?
Que vais fazer?
- What's your horror story?
- Qual é a teu trauma?
What's your favourite story about, er...
Qual é sua passagem preferida sobre, er...
What's your abduction story?
Qual é a tua história de abdução?
But-but finding the center of your story- - the beating heart of it- - that's what makes a reporter.
Mas-mas achar o centro da tua história- - o coraçao latente dela- - é isso que faz um reporter.
Well, what's your story?
Qual é o vosso passado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]