What did you do to it traduction Portugais
403 traduction parallèle
- No, really, what did you do to it?
- A sério, que lhe fizeram?
What did you do to it?
Que lhe fizeste?
- Nothing. - What did you do to it?
- O que fez com ela?
What did Joseph Wilson do with it when you gave it to him?
O que fez Joseph Wilson com ele quando lho deu?
What did you do when it was brought to your attention?
O que fez quando o assunto foi trazido à sua atençäo?
- What did you do with it, give it back to her tonight?
- Que fez com ela, devolveu esta noite?
Even if you did tell the cops, I was in on it with you what could they do to me?
Mesmo que digas aos tiras que eu planejei o golpe contigo... O que é que eles me podem fazer?
America's sorry for what it did to you.
A América arrependeu-se do que lhe fez.
What you did to Aron tonight, I don't know what it will do to him
O que fez ao Aron esta noite, não sei como irá afetá-lo.
What you're trying to do for us now is one thing but it doesn't make up for the bad you did before.
O que estás a tentar fazer por nós não compensa o mal que fizeste.
What do you think would happen to him, if it did?
- O que aconteceria se se soubesse?
You saw what it did to John Sutter's dream in the Valley of Sacramento.
Vocês viram o que fez ao sonho de John Sutter do Vale de Sacramento.
Now, if you want to settle for what I did to your boy, you're gonna have to shoot me. Or do it with your fists.
Se queres ajustar contas pelo que fiz ao teu filho, vais ter de me alvejar, ou de fazê-lo com os punhos.
What do I do to get this, what did you call it, stake?
O que tenho de fazer para obter essa maquia de que falaste?
I bet your mother knows where the money is and what you did to get it.
Aposto que a sua mãe sabe do dinheiro, e como o obteve.
What are you trying to do, Ellie? I did it.
- O que está tentando fazer, Ellie?
What did he do to you? - It was nothing.
O que ele fez pra vocês?
It's not what you did. It's what you're about to do.
O que estás prestes a fazer.
I did it for his sake and now you've bought him here to show him what his father's like.
Deste modo me decidi... de o salvar do instinto maldoso que me corre nas veias.
It was a little harder to watch what you did than it was for you to do what I was watching.
Custou-me mais observar o que fazias do que fazeres o que eu observava.
I don't care what you meant to do... it's what you did I don't like.
Não quero saber das tuas intenções, não gostei foi do que tu fizeste.
And what did you ask uncle Francesco? - How to do it.
O que é que perguntou ao Francesco?
You knew what I was going to do before I did it.
Voce sabia o que eu ia fazer antes que eu o fizesse.
What, did he think you had something to do with it?
O quê, ele achava que tinhas algo a ver com isso?
Did you ever see what it can do to a woman's pussy?
Já viu o que pode fazer à rata dela?
Did you see what it did to your husband's body?
Viu o que fez com o corpo do seu marido?
I'm not saying that the Army will be able to do for you what it did for me.
Näo vou dizer que o Exército pode fazer por vocês o que fez por mim.
I'm not saying that the Army will be able to do for you what it did for me.
Näo somos homossexuais, mas estamos dispostos a aprender.
What you did back then... as horrible as it was... it was the right thing to do.
O que você fez naquela altura... por mais horrivel que tenha sido... foi a solução certa.
If you don't like what it did to him, you're gonna hate what it'll do to you.
Se não gosta do que isso lhe fez a ele, vai detestar o que lhe vai fazer a si.
It's your turn. You must remember what you did when you got to the other side of the dam.
Tens de te recordar do que fizeste quando estavas do outro lado da barragem.
Well, don't worry about it, lady. You did what I wanted you to do.
Não se preocupe, fez o que eu queria que fizesse.
- What did it do to you, Freddy?
- O que é que isso te fez, Freddy?
Do you have any idea what it did to me watching them lower your coffin into a grave?
Fazes ideia do que senti ao ver baixar o caixão na sepultura?
What it did to everyone at that funeral who loved and cared about you?
Do que sentiram todos os presentes no funeral?
What you have to ask yourselves is... why did we do it?
E o castelo não está enfeitiçado, mas o que importa? O que devemos perguntar é... Por que fizeram isso?
Did you ever stop to think what it might be like if you cared as much about these guys as you do about winning?
Já pensou como seria se se importasse com eles como se importa em vencer?
Why did it take me so long to realize when a simpleton like you knew what I had to do?
Porque levei tanto a perceber, quando uma tonta como tu sabia o que eu tinha de fazer?
Listen, it took a lot of courage to do what you did.
É preciso muita coragem para fazer o que fizeste. Obrigada.
In a brothel, how much does it cost... to do what you just did to me?
Quanto custa num bordel o que fez comigo agora?
I liked of what the old man ABC it did again to him to you.
Gostei do que o velho ABC lhe voltou a fazer.
It takes a lot of courage to do what you did to work with an animal that's so big and strong.
Tiveste muita coragem em fazer o que fizeste... trabalhar com um animal, tão grande e forte.
It took a lot of courage to do what you did at the hearing.
Foi preciso muita coragem para fazeres o que fizeste no tribunal.
I'm not sure the public will understand what you're trying to convey... but if you want to do it, go ahead, " which he did.
Eu discuti isso com ele e disse-lhe "Sabe, Glenn... não estou certo de que o público entenderá o que está tentando dar a entender... mas se quiser fazê-lo vá em frente" ; o que ele fez.
I was gonna save it for graduation... but after what you did, I think I'll give it to you now.
Estava a guardá-la para a formatura, mas depois do que fizeste, acho que ta vou dar agora.
I know what they're doin'to you. They did it to me. Just because you went to Harvard, you think you have some stake in the system?
Lá porque andou em Harvard, pensa que faz parte do sistema?
You told me what to do, and I did it.
Tu sabes o que eu passei. A minha familia esteve em prigo por causa de ti.
In the part of town where I grew up, you did what you had to do to survive, whether it was legal or not.
No lado da cidade onde cresci, fazia-se o que se podia para sobreviver... fosse isso legal ou não.
You know how much it meant to me to have a Mickey mantle... and what did you do?
Sabia como era importante para mim ter uma bola do Mickey Mantle, então o que fez?
You know, l-I have never seen a virus do what it did to him, or so quickly.
Nunca vi um vírus fazer o que aquele fez e tão rápido.
He assigns it to you, you don't do it somehow it gets done and now he's telling you what a great job you did.
Ele dá-te uma missão. Tu não a cumpres. Seja como for, ela é feita, e agora ele diz-te que fizeste um bom trabalho.