What do you think that means traduction Portugais
108 traduction parallèle
What do you think that means?
O que acha que significa?
What do you think that means?
O que acham que isso significa?
WHAT DO YOU THINK THAT MEANS, MAX?
O que será que significa, Max?
- What do you think that means?
- Que significará isso?
- What do you think that means?
Que quer dizer isso?
And what do you think that means?
Que achas que significa isso?
What do you think that means- - "No phone"?
O que é que achas que significa... "Sem telefone?"
"It's dark." What do you think that means?
"Está escuro." O que é que achas que significa?
What do you think that means?
O que isso quer dizer?
What do you think that means?
E o que isso quer dizer?
What do you think that means?
O que achas que isso significa?
Oh. What do you think that means?
O que é que achas que significa?
What do you think that means?
Que significar povero Picasso?
- What do you think that means?
- Que acha que isto significa?
What do you think that means?
Que achas que isto significa?
What do you think that means, sir?
- Que quererá ele dizer?
What do you think that means? What you gotta do?
O que achas que deves fazer?
What do you think that means?
O que achas que quer dizer?
So, what do you think that means?
Que acha que isto quer dizer?
What do you think that means?
O que achas que significa isso?
What? Well, you have dogs, right? What do you think that means?
- Tem cães, o que é que isso quer dizer?
What do you think that means?
O que é que achas que isto significa?
What do you think that means?
O que significará isto?
What--what do you think that means? It would indate somebody wiped that boat down after mr.Lang was...
Indica que limparam o barco após o Sr. Lang ter desaparecido.
Hey, what do you... What do you think that means?
O que achas que isto significa?
Anyway, what do you think that means?
Bem, que achas que isto significa?
Is it there, what do you think that means?
E aí, o que você acha que isso significa?
What do you think that means?
O que achas que isso quer dizer?
What do you think that means?
O que acha que isso significa?
- What do you think that means?
Deve ser muito solitário.
So, what do you think - What do you think that means - a blizzard on your wedding day?
Então, que achas que significa um nevão no dia do nosso casamento?
Why? What do you think that means?
O que quer dizer?
What do you think that means?
O que achas que significa isto?
You know, the bomber said something about answering "the call." What do you think that means?
Sabes, o bombista disse qualquer coisa sobre "a chamada."
What do you think that means?
O que é que tu achas que isto significa?
So what do you think that means?
O que pensas que isso significa?
If a sex scandal can bring down a Democrat, what do you think that means for a devout Muslim on the road to martyrdom?
Se um escândalo sexual pode acabar com um Democrata, o que acha que faria com um muçulmano religioso a fingir de mártir?
I mean, what do you think that means?
Isto é, o que é que achas que isso significa?
What do you think that means?
O que acha que isso quer dizer?
I think what Carolyn means is that you don't dance any more and I do.
Acho que o que a Carolyn quer dizer é que a senhora não dança mais, e eu sim.
What do you think she means by that?
O que achas que ela quer dizer com isso?
What do you think that means?
Que achas que isso significa?
Do you think i don't know what that means?
Achas que não sei o que significa?
Now what do you think the good book means by that?
O que é que a Bíblia quer dizer com isto?
If you look around at terror, in fact, that's why, in the whole range of terror, a state terror is far worse than individual terror for the obvious reason that states have means of violence that individuals don't have, or groups. And that's what you find if you look, I think overwhelmingly.
Se repararmos no terror, de facto, é por isso, que em toda a gama do terror, o terror do estado é bem pior que o individual pela razão óbvia de os estados disporem de meios de violência de que os indivíduos ou grupos não possuem.
Oh, no. No, no. You can't do that either, especially if it means what i think it means.
- Não, não podes fazer isso também, especialmente se significar o que eu estou a pensar.
What do you think that means?
- O que achas que significa?
What do you think that that means?
O que acham que isto significa?
You know, you say that, but I don't think you have a clue what it means.
Dizes isso, mas acho que não fazes ideia do que isso significa.
Jessica says it's too late for us to be together. What do you think she means by that?
AJessica diz que é demasiado tarde para nós, o que quererá dizer?
What do you think that means?
- O que significa isto?