What have i done now traduction Portugais
102 traduction parallèle
What have I done now? You've made me the joke of the plains.
- Me transformou em palhaço.
What have I done now?
O que fiz agora?
- What have I done now?
- O que é que fiz agora?
- What have I done now?
- Que foi que eu fiz?
What have I done now, Father?
O que fiz eu agora?
What have I done now?
Que fiz agora?
What have I done now?
O que é que fiz agora?
What have I done now?
O que foi agora?
What have I done now?
O que foi que fiz agora?
- What have I done now?
- O que fiz eu agora?
Dear me, what have I done now?
- Credo, que fiz agora?
OH, WHAT HAVE I DONE NOW?
O que é que eu fiz agora?
So what have I done now?
Que fiz agora?
What have I done now?
O que aconteceu? O que fiz eu agora?
What have I done now?
O que é que eu fiz agora?
- What have I done now?
- O que fiz agora?
- What have I done now?
O que fiz agora?
What have I done wrong now?
Mas de que me culpa hoje?
Now what have I done?
Que fiz eu agora?
Now what have I done?
E agora-- - que é que fiz?
Yancey, I'd give anything to have kept you from going through what you did but it's done now, and we might as well be practical, just for once.
Yancey, daria qualquer coisa para que não passasse por aquilo... mas já está feito e podíamos ser práticos pelo menos uma vez.
Now what have I done?
Agora, o que foi que eu fiz?
Now, that is what I have done about it.
Bem, foi assim que resolvi o assunto.
- I just had it, now what have I done with it?
O que fiz com ela?
Now, I don't know what I would have done without you guys.
Não sei o que teria feito sem vocês.
Now i've covered it, I can't quite grasp What I have done.
Agora que já dei a volta, é-me difícil compreender o que fiz.
What have I done to you, God, that You are not here now when my feet are tangled with thorns, my hands and heart are bleeding.
Que Te fiz eu, meu Deus, para que não estejas aqui agora... quando os meu pés estão presos em espinhos, as minhas mãos e o coração estão a sangrar.
I've done what I came to do, and now I have to go back.
Já fiz o que vinha fazer e agora tenho de voltar.
Now, think about it, Frank What would you have done, I mean - - - l would have told you!
Ora, pensa nisso, Frank. O que terias feito... Eu ia dizer-te!
After what I've done, what is there now I dare do to have you mine?
Depois do que fiz, o que não farei agora para te ter?
Now I'm going to do what I should have done 20 years ago!
- Agora vou fazer o que devia ter feito há vinte anos.
What you have done to me goes so far beyond betrayal, that thinking of a way of getting even hasn't been easy. But, you know, I think I may have it now.
O que me fizeste é tão pior que traição, que foi difícil pensar numa vingança, mas acho que descobri.
- What the hell have I done now? !
- Mas o que é que eu fiz agora?
What the hell have I done now?
Que diabos fiz eu agora?
Now, what have I done with that piece of paper?
Onde meti esse papel?
You are right for what I have done however I need to consider over it for now I shall contribute it to you
Tu tens razão pelo que fiz entretanto tenho de considerar por agora eu contribuirei para ti
Now what have I done?
Agora o que eu fiz?
What wrong have I done now?
Que mal é que eu fiz agora?
Now if and it, it happened... that they forgive him... so he didn't have to do to hisself what he wouldn't let be done to him... well then, I guard, that man might think... setting forth afterwards... with whatever fucking loudmouth went along with him...
Agora, se acontecer... que eles o perdoem, de forma que não necessite de fazer a si o que não quer que lhe façam, bem, julgo que pensaria, ao ir-se embora depois, com qualquer desbocado que fosse com ele,
What the fuck have I done now?
Que raios fiz eu agora?
What have I done now?
- Que fiz eu, agora?
I think things may have been better under Mr. Jordan. We're not going to look back now, Kenneth. Tracy didn't understand what needed to be done.
Tracy, não acredito em almas gémeas e trabalhei muito para chegar aqui para o sacrificar por uma mulher.
Because I have always done what I'm doing now.
Porque sempre fiz o que estou a fazer agora.
Now what have I done? Nothing.
Agora o que eu fiz?
Now, I know that's not an excuse for what happened, but I think that most guys would have done the same thing in the same situation.
Bem, sei que não serve de desculpa para o que aconteceu, mas acho que qualquer um faria o mesmo na mesma situação.
I've always wondered if we had the chance to be here now, what would we have been done to return our gratitude?
Sempre pensei no que teríamos feito para demonstrar a nossa gratidão, caso tivéssemos a oportunidade de estar presentes neste momento.
Now I know what I have done that is against me?
Podemos ajudar-nos mutuamente. O que quer que tu escrevas, eu escrevo.
Now what possibly could I have done to deserve such aggression?
O que posso ter eu feito para merecer tal agressão?
What I'm doing now is what people have commonly done leave their worldly life behind to spend their last days in peace and solitude.
O que faço agora é o que as pessoas fazem normalmente deixar a vida mundana para trás para passarem os últimos dias em paz e solidão.
What I have now done then?
O que faço agora?
Now Prospera shall know what I have done
Próspera saberá o que fiz.