What i don't get is traduction Portugais
446 traduction parallèle
I don't expect to get an Indian War started either. The first thing we gotta find out is what sort of game we're siting in on.
A primeira coisa que temos que saber é que o temos em mãos.
What I don't get is why you sent those two killers to blast the Swede.
O que eu não entendo é por que razão mandou os dois assassinos para acabar com o Sueco.
I don't know where you're aimin'to go when you leave us, Jesse, or what you plan on doin'once you get there but, whatever it is, you ain't gonna be no better off than you are now.
Não sei onde irá quando nos deixar, Jesse, ou o que pensa fazer, mas não importa porque não será melhor que agora.
It isn't murder, in fact I don't know what it is, but the best thing they could get you on would be inciting a riot,
Mataste um cavalo não é homicídio. Aliás nem sei o que é, mas só te conseguem condenar por incitamento ao motim, ou matar cavalos fora de época.
All right, baby, I don't know what your game is, but whatever it is, let's get to the part where we put our cards on the table.
Muito bem, miúda, não sei qual é a sua ideia, mas seja qual for, vamos à festa e coloquemos as cartas na mesa.
And what I'm getting at is, I don't think I'm active enough to get married every day.
O que quero dizer é que não sou activo o suficiente para casar todos os dias.
What I don't understand, Reverend, is what are you going to do with the gold once you get it.
Não me toques. Eu não preciso da tua ajuda.
I meant it! What you don't get is that it's not an act, it's for real.
O que tu não percebeste é que não se trata de teatro, é a sério.
I don't know what that is. but if I can get it, it's yours.
Não sei o que é isso, mas se eu conseguir, é sua.
I don't know what it is. But somewhere in this world there's a Kenneth H. Dahlberg. And we've got to get to him before the New York Times does.
Não sei o quê, mas algures existe um tal Kenneth H. Dahlberg... e temos de o apanhar antes do New York Times.
I don't care what the plan is, as long as you get us outta here.
Não importa qual seja o plano, contanto que nos tire daqui.
I don't want to get caught either, but something is wrong and we've got to find out what it is.
Mas algo está bastante mal, e temos que descobrir o que é.
I don't know what it is, but if we can get up that wall, we can find out.
Não sei o que é, mas se conseguirmos subir aquela parede, poderemos descobrir.
Oh, no, no, no, no. There's lots of grand ways to handle it, Dan, so as Jack's feelings don't get hurt, is what I mean.
Há muitas maneiras de tratar disso de forma a não magoar o Jack, é o que quero dizer.
What I don't get is if Uncle Sam knows what Thompson's doing, why don't you just... Close him down?
O que não entendo é que, se o Tio Sam sabe o que Thompson está fazendo, por que não...
What I don't get is how we have all these tests... but never go through the drill.
O que não percebo é porque fazem estes testes todos... mas nunca passam ao exercício.
I don't know what your problem is but I've gotta get over to that bar, get my keys, so I can get home.
Näo sei qual é o seu problema mas tenho de ir àquele bar buscar as chaves, para ir para casa.
You know what I don't get is why they let everybody else out and they set Brad's bail so high.
Por que será que deixaram sair todos e o Brad tem uma fiança tão alta?
What I don't want to get involved is any stupid bloody trouble...
Não me quero envolver em nada estúpido...
No, Al, what I just don't get is sex.
Não, Al, o que eu não alcanço é o sexo.
Look, I really don't know what it is that you're trying to tell me... but we have a very big presentation to give tomorrow... so I'm gonna get some sleep.
Nem sequer sei o que é que estás a tentar dizer-me, mas temos uma apresentação importante amanhã e eu vou dormir.
What's the difference? The point is I know how much Ed values your friendship and that the two of you don't get to see each other anymore.
O que interessa é o quanto o Ed valoriza muito a tua amizade e vocês já não se vêm há tanto tempo
had this great idea that they all get together, and, well, I don't really know what it was about, but the important thing is they were all together, and they did it as a family.
Não sei bem do que se tratava, mas o mais importante é que estavam todos juntos e que o fizeram como uma família.
I don't know what Dorn's wife is up to, but I think it best if you get dressed out early and out to the bullpen before Dorn hits the clubhouse, okay?
- O quê? Não sei o que a mulher do Dorn anda a preparar, mas é melhor vestires-te mais cedo e saíres, antes que ele chegue.
What I wanna say is, if we don't get rescued we might have to live here for a long time.
O que eu quero dizer é, se não nos salvarem, vamos ficar nesta ilha por muito tempo.
I don't say he's KGB. All I say is he needed some damned good friends to get him back into circulation. Know what I mean?
Não digo que ele seja da KGB, mas precisou que uns amigos do peito o repusessem em circulação.
- What is it I don't get?
Não percebo o quê?
I don't know what it is, but if you get the name me and the gang would sure like to boogie to it.
Não sei o que é, mas se te lembrares do nome, eu e a malta queremos dançar esse ritmo.
One thing I don't quite get though is you and Cosmo, you were taking all these chances, all these big chances, what for?
Aquilo que não compreendo, por que é que correstes tais riscos com o Cosmo. Para quê?
But what I still don't get is why he's doing it.
Mas o que ainda não percebo é porque ele está a fazê-lo.
What I don't get is, just because the batteries went dead you'd think she'd be able to roll it up the hill with her hands.
O que não percebo é que, lá porque ficou sem bateria era de esperar que ela conseguisse empurrar a cadeira com as mãos.
Even if I don't get what I want, my life is over.
Mesmo que não consiga o que quero, a minha vida acabou.
I don't know what the crazy bitch is on... but you should cut her loose so we can get down to business.
Eu não sei o que essa puta está aí a dizer. Devias soltá-la para podermos ir aos negócios.
"I had the power but forgot who I was." I don't get that part. You threw that away? That is what we refer to in law enforcement as evidence.
Miss Sullivan, temos um recibo da Leather Chain que mostra que pagou um blusão de motociclista com o seu cartão de crédito.
Charlie and I don't want to hear it anymore. So you might as well get used to it. Because what you see here is the way it's gonna be.
Não queremos ouvir nada disso, por isso, é bom que te habitues, porque isto é como as coisas vão ser.
I don't get what the big deal is.
Não estou a ver qual é o problema.
But... see, what I don't get is you know how much I care about you, admire you, even.
Acha que os procuradores públicos acreditarão em si? Um mentiroso dá um péssimo advogado. Se acha que eu menti, então, acuse-me de desobediência.
I get busy doing what it is I do. And I don't seem to have developed...
Ocupo-me a fazer... aquilo que faço... e não pareço ter desenvolvido...
What I don't understand is how, in this day and age... ot A.T.M.'s and cell phones and the Internet... and Voyager Two, could it take two days- - two days- - to get from New York to Savannah.
Só não compreendo é como, nesta época de ATMs, telemóveis, Internet e Voyager Dois, se pode levar dois dias... Dois dias!
Oh, god. What is it? I don't get it.
O que é, eu não entendo!
Actually, I was just about to clean out my desk... which is what I'd like to get back to, if you two don't mind.
Por acaso ia agora limpar a secretária... o que gostaria de fazer, se não se importarem.
I get the feeling you don't know what the hell this is.
Tenho a sensação de que não sabe o que é.
That's right, you shouldn't have! I still don't get what the big attraction is.
Pois não devias, ainda não percebi o que isto tem de tão especial.
What I don't get is why he still has his eyes.
Não percebo como é que ele ainda tem os olhos.
But what I don't get is why you won't let me help you.
Mas o que eu não entendo é porque não me deixas ajudar-te.
I don't care what this thing does, all I know is that I want to get rid of it!
Não importa o que isso faça. Só quero me livrar dela.
I don't know what your problem is, But you'd better get to the top of that pyramid, now!
Não sei qual é o teu problema, mas é melhor subires à pirâmide, imediatamente!
I mean, if that isn't enough to get you to believe in God, then I don't know what is.
Quero dizer, se isso não é suficiente para acreditar em Deus, então não sei o que é.
What is it that I don't get?
O que é que não percebo?
Here's what I don't get, all right, is... you met this chick... and you got freaky-deaky with her... and then, poof!
Aqui está o que não percebo, está bem, é... tu conheces esta chavala... e tu tens tudo com ela... e depois, poof!
Well, I don't know what you think you're going to get out of this but believe me, whatever it is, it's not worth it.
Bem, eu não sei o que vais ganhar com tudo isto mas acredita, seja o que for, não vale a pena.