What is going on out there traduction Portugais
137 traduction parallèle
Sheriff, what is going on out there?
- Xerife o que foi?
Just what is going on out there, April?
O que é que se passa lá fora, April?
Miss Finnegan, what is going on out there?
Miss Finnegan, o que está se passando aí?
What is going on out there?
Que se passa?
Would somebody please tell me what is going on out there?
Alguém sabe o que é que se passa lá fora?
See what is going on out there.
Vê o que se passa lá fora.
What is going on out there?
Que achas que está a acontecer lá fora?
WHAT IS GOING ON OUT THERE?
O que está a acontecer?
What is going on out there?
Que se passa ali?
What is going on out there?
O que é que se passa ali?
Crais. What is going on out there! ?
Desligue os motores, agora!
What is going on out there, Dad?
Que se passa aí, pai?
People, what is going on out there?
Pessoal, o que se passa lá fora?
What is going on out there?
O que se passa lá em cima?
What is going on out there?
O que se está a passar?
let's find out what's goin'on first, huh, if there is something going on, before we start spreading around lots of lies?
Se se passar alguma coisa, para não espalharmos um monte de mentiras.
What I can't figure out is, with all this action going on in here what are you doing out there couching it?
Só não consigo descobrir, com toda a acção que se passa aqui, porque estás a dormir no sofá?
What we gotta do is snag that tall dude... and stomp the shit out of him... and we'll find out what the hell is going on up there.
O que temos de fazer é apanhar aquele gajo alto... e sacar a merda da verdade dele... e descobriremos o que diabo se passa lá em cima.
what the hell is going on out there?
Que diabos está a acontecer lá fora?
What is going on out there?
O que se passa?
What the hell is going on out there?
Que raio se passa aqui?
What the hell is going on out there?
Que diabo se passa lá fora?
What the hell is going on out there?
Que raio se passa lá fora?
What's going on out there is a disgrace.
O que se passa lá fora é uma vergonha.
What in the sam hill is going on out there?
Mas o que raio é que se passa ali?
What the hell is going on out there?
O que raios se passa no campo?
Get a unit back down there. Find Ricky. Find out what the hell is going on.
Manda uma brigada ver o que se passa
- Sir, is there some way we could find out what's going on?
Há algum modo de sabermos o que está a passar-se?
There's something going on and I'm going to find out what it is.
Passa-se alguma coisa e eu vou descobrir o que é, quando ela chegar.
What the hell is going on out there?
O que raio se esta a passar ai?
What the hell is going on out there?
O que é que se passa aí?
I'm thinking about how I'm gonna get in there, and find out what the hell is going on. Ok, then.
Estou a pensar como farei para entrar... e descobrir o que está a acontecer.
We've all seen what's going on out there and none of us is gonna survive if we don't stick together.
Nenhum de nós sobreviverá se não ficarmos juntos.
What's going on here, Dr. Powell? What on Earth is out there?
O que esta aqui a acontecer, Dr. Powell?
What the heck is going on out there?
O que diabo se passa ali?
Then what in the hell is going on out there?
Então que raio está a acontecer lá?
What the hell is going on out there?
Que diabo é que se passa lá fora?
What the hell is going on out there?
Que raio é que se está a passar ali?
What the hell is going on out there?
Mas que caralho se está a passar ali?
What the hell is going on out there?
Mas que diabo é que se passa?
- Just what in the hell is going on out there?
- Mas que diabo é que se passou ali?
There is no "out there" out there independent of what's going on in here.
Não existe o "lá fora" independente do que está acontecendo aqui.
The Stargate is a dangerous thing, but given what we know is going on out there, it's something we can't ignore.
Nao haja dúvida que o Stargate e algo perigoso, mas tendo em conta o que sabemos sobre que se passa lá fora, e algo que nao podemos ignorar.
What is going on out there?
O que se passa ali?
What the hell is going on out there?
Que diabo é que se anda a passar?
The quickest way to figure out what is going on in there is to to tap into the system and communicate directly with the Captain!
A via mais rápida de entender o que se passa é comunicando directamente com o comandante.
Look, kid, I don't know what's going on or how you're into this, but when I figure out what there is to figure out, I'm not gonna be so nice to you.
Ouve, miúdo, não sei o que se passa ou a que ponto estás envolvido nisto, mas quando eu descobrir o que houver a descobrir, vou deixar de ser simpático contigo.
You can't articulate what you think is going on out there, Mattie, because it isn't real.
Não pode expressar o que acha que está a acontecer ali, Mattie porque não é real.
This is fucking crazy. What's going on out there in the city?
- E então querida, que mais coisas me podes contar?
Look, all I'm asking for is for somebody with the common courtesy to come out and tell me what the hell is going on back there?
Só peço que alguém tenha a decência de vir até cá fora e dizer-me o que raio se passa lá dentro!
The first mystery of the island was when all of a sudden, the trees were moving, and our characters heard a noise, and they're wondering what the heck is going on out there.
O primeiro mistério da ilha foi quando, de repente, as árvores se começaram a mover e as personagens ouviram um barulho, perguntando o que raios se passava.