What time do you get off traduction Portugais
59 traduction parallèle
- What time do you get off tonight?
- A que horas sais? - Porquê?
What time do you get off tonight?
A que hora sai esta tarde?
- What time do you get off?
- Quando está livre?
What time do you get off, sweet lady?
A que hora é que sais, docinho?
- What time do you get off?
- A que horas você sai? - Meio-dia.
What time do you get off work?
Que horas você sai do trabalho?
What time do you get off?
- A que horas sais?
What time do you get off?
A que horas é que acabam?
What time do you get off work?
A que horas sais do trabalho?
- Yup. - What time do you get off, uh, Christy?
- A que horas você sai, Christy?
- What time do you get off?
- A que horas sais?
Hey, what time do you get off?
A que horas voce sai?
Well, what time do you get off tonight?
A que horas sais à noite?
What time do you get off work?
A que horas sais?
What time do you get off?
Quando sais?
What time do you get off?
A que horas sais?
Shalom aleichem. That's Hebrew for "What time do you get off tonight?"
Isso é "a que horas sais esta noite" em hebraico.
Well, what time do you get off?
Bem, a que horas sai?
Uh, what time do you get off work?
A que horas sai?
Hey, what time do you get off work?
A que horas sais do trabalho?
What time do you get off?
A que horas é que sai?
What Time do you get off?
A que horas sai?
Okay? - What time do you get off?
Escute, realmente preciso ir, certo?
Well, what time do you get off of work?
A que horas sais do trabalho?
Well, what time do you get off?
Bem, a que horas sais?
Coming back through this evening. What time do you get off?
Estou livre esta noite, a que horas sais?
What time do you get off school?
A que horas sais da escola?
- What time do you get off?
A que horas sais?
Hey, what time do you get off? I got off in about ten minutes, why?
Tem uma descrição ou por acaso o Ibrahim disse-lhe como ele se parecia?
Lisa, I don't normally do this, but since we are celebrating, what time do you get off tonight?
Lisa, não costumo fazer isto, mas já que estamos a festejar... - A que horas sai, hoje?
And another pun what time do you get off?
E outras coisas. A que horas você sai?
What time do you get off?
A que horas sai?
- What time do you get off work? - At 5 : 00.
- A que horas sais do trabalho?
And, what time do you get off?
E, a que horas sai?
Hey, what time do you get off?
A que horas largas?
What time do you get off work?
- A que horas sais do trabalho?
What time do you get off work?
A que horas sai do trabalho?
What I want you to do as soon as you finish stuffing the cans, is to get a line on her, Iike where she lives, where she works, what time she gets off work.
O que quero que façam, assim que acabarem de encher as latas, é que a investiguem, descubram onde vive, onde trabalha, a que horas sai do trabalho.
If you don't get back to work this instant you're going to have more time off than you know what to do with.
Se não voltares já ao trabalho, vais ter tanto tempo livre, que nem saberás o que fazer com ele. O mesmo se aplica a ti.
What time do you think you're gonna get off tonight?
A que horas sais, esta noite?
Since you have to take everything off the walls anyway... now is a good time to decide... what stuff you'll keep and what stuff you'll get rid of.
Já que tens de tirar tudo das paredes... Podia ser uma boa altura para decidir... o que queres manter e do que queres livrar-te.
Stick to it, no matter the squalls... and when the time comes you get the chance... to really test the cut of your sails... and show what you're made of, well, I hope I'm there... catching some of the light coming off ya that day.
Mantém-te firme, sejam quais forem as dificuldades. E, quando chegar a altura de testares as tuas velas, e de mostrares do que és capaz, bem, espero estar lá, para apanhar um pouco da luz que emanará de ti nesse dia!
Sign a confession, maybe get a little something taken off your time, what do you say?
Assina uma confissão, talvez tires algum tempo da pena. O que dizes?
What time... do you get off work?
A que horas... sais do trabalho?
I think it's time you both get the fuck off my boat, what do you say?
Acho que é hora de vocês saírem da porra do meu barco, o que acha?
It's gonna be hard to course correct if anything gets altered, so get what you need and come back, preferably to this moment, this exact time you're leaving, or else you might set off some
Vai ser difícil agir corretamente se alguma coisa for alterada, por isso, trata do que precisas e volta para este momento.