What were you going to say traduction Portugais
110 traduction parallèle
- No, what were you going to say?
- Não, o que ias dizer?
What were you going to say, Phil?
Que ias tu a dizer?
What were you going to say?
las dizer o quê?
What were you going to say?
O que ia dizer?
- What were you going to say?
- Que ia dizer?
- What were you going to say?
- Que ias dizer?
What were you going to say?
O que ias dizer?
- So, what were you going to say?
- Então, o que é que tinhas para me dizer?
What were you going to say, Barton?
O que ias dizer, Barton?
- What were you going to say?
- O que ia dizer?
- No, what were you going to say?
- O que ia dizer?
What were you going to say?
Que ias dizer?
What were you going to say?
O que é que ias dizer?
No wait, what were you going to say?
Espere. O que ia dizer?
- Yeah, what were you going to say?
- Sim, qual era?
- What were you going to say?
- Qual era a tua resposta?
- What were you going to say?
- Sim, mas não é isso. - O que ias dizer?
What were you going to say?
Era isso que ias dizer?
What were you going to say?
- Não sei.
What were you going to say?
O que vai dizer?
What were you going to say'Ben?
O que ías dizer, Ben?
What were you going to say just now?
Que ias a dizer, há bocado?
What were you going to say Jim?
- O que iria dizer, Jim?
That's what you were going to say, wasn't it, dear?
Isso é o que você ia dizer, não é, querido?
Oh, not that you were a client of his, as you say, you hardly knew him but may I ask what were you going to see him about yesterday morning?
Não que você fosse cliente dele, pois, como diz, mal o conhecia, mas, se não se importa, sobre o que ia falar com ele ontem de manhã?
I thought for a moment I knew what you were going to say.
Por um momento, achei que sabia o que ia dizer.
Do you mean to say that these things you requested... are going to turn you back into... - What were you?
Queres dizer que as coisas que pediste... vão tornar-te a por como... – O que eras tu?
I wish you could remember what you were going to say to me, Lieutenant.
Gostaria que o senhor se lembrasse do que me ia dizer, Tenente.
Of course, if that is not what you were going to say.
Bem, se não era isso que ias dizer...
What would you say if I told you that you were going to the Homecoming Dance tomorrow night?
O que dizes se eu te disser que vai ao baile, amanhã à noite?
What were you going to say?
O que ia para dizer?
is that what you were going to say?
Era isso que tu... ias dizer?
That's what I thought you were going to say.
Foi o que eu pensei.
I knew what you were going to say.
Sabia o que ias dizer.
What was it you were about to say to me on the plane when it was going down?
Elaine, que ias dizer-me no avião, quando íamos a cair?
"Big mistake." That is what you were going to say, right?
E isso é um... "Grande erro." Não é o que ias dizer?
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
Was that the opposite of what you were going to say or was that just your natural instinct?
Isso foi o oposto do que ias dizer, ou foi só o teu instinto natural?
Don't tell me that's what you were going to say.
Não me diga que era isso que ia dizer?
What did your professor say when you told him you were going to publish the editorial?
O quê seus professores falaram quando você disse a eles que você iria publicar o editorial?
Now what was it you were going to say to me.
Então o que me querias dizer?
Is that what you were going to say?
Era isso que ias dizer?
OK, I didn't know what you were going to say, but you're still crazy.
OK, não sabia o que ias dizer, mas isso não te faz menos doida.
What was it you were going to say... after "I wanted to be a dancer, but -"?
O que é que ias dizer depois de "eu queria ser dançarina, mas..."?
I suppose that's what I thought you were going to say.
Supunha que era isso que ías dizer.
Tell us what you were going to say.
O que ias dizer?
If I were you, I'd start scripting what I was going to say now.
Se fosse a ti, começava a escrever o que ia dizer agora.
Is that what you you were going to say?
-... o senhor? Era o que ia dizer?
Well, if you, say... were going to briefly describe it to someone who was clueless... what would you say?
Se tu, por exemplo, tivesses de o descrever a alguém que não faz a mínima, o que dirias?
Well, no, I thought that's what you were going to say.
- Pensei que era isso que ia dizer.
Mr. Porter told me about what you did for me... and I heard him mention where you were going to dinner... so I wanted to meet you personally to say thanks.
O Sr. Porter contou-me o que fizeste por mim... e eu ouvi-o dizer onde iam jantar... e então quis vir ter contigo e agradecer-te pessoalmente.