When i'm done with you traduction Portugais
111 traduction parallèle
When I'm done with you, you'll be a walking Mardi Gras.
Quando acabar contigo, vais estar um granda maluco.
When you're done with it, I'm at 415 Beach Lane.
Quando acabar, estou no n ° 41 5 da Rua da Praia.
Maybe when I'm done with her, I'm gonna come after you.
Talvez depois de a despachar a ela, venha atrás de ti.
I'm gonna be waiting and when I'm done with you you're gonna be singing falsetto!
Vou esperar e quando tiver acabado contigo conseguirás cantar um falsetto!
When I'm done with him, he'll wish he was you.
Quando acabar com ele, ele gostaria de estar no teu lugar.
I'm in there with some pressure,..... and when I'm done, you're not the same as before.
'Tou lá com alguma pressão, e quando acabo, já não és a mesma.
When I'm done with you, they'll have to do a "compost-mortem!"
Quando acabar contigo, terão de te fazer uma autópsia por retalhos.
When I'm done with her, you can have what's left.
Quando acabar com ela, podes ficar com o que sobrar.
When I'm done with you, they're gonna change your name to "Stite."
Quando eu acabar vão mudar o teu nome para Bife.
Let me tell you. If you're not out there in two fuckin'seconds... when I'm done with them, you're next.
Daqui a 2 segundos não estás ali e a seguir quem leva és tu.
When I'm done with you, they'll change your name to "Stain".
Quando eu acabar vão mudar o teu nome para Bife.
When I'm done with you, you'll need another one.
Quando eu acabar, vais precisar de outro banho.
You know, it's just impossible to get things done when I'm with them.
É impossível fazer seja o que for quando os tenho comigo.
- And Louis, are you busy when I'm done with Tom?
Enorme. Você será ocupado em seguida que lhe deixa a cara a Tom?
I'm gonna need that when you're done with it.
Quando acabar, vou precisar disso.
And when I'm done with you, there's your mom... -... your dad and Lana.
Quando acabar contigo, ainda tenho a tua mãe o teu pai e a Lana.
When I'm done with you, you're gonna forget about all about Ed.
Quando eu tiver acabado contigo, vais esquecer o Ed.
We're more to the point... We're just about done with your "single", and I'm sure you'll be orgasmic when you hear it.
E estamos quase a finalizar o teu "single", e vais ter um orgasmo quando o ouvires.
I'll be with you when I'm done.
Irei consigo quando acabar.
You'd better make sure I'm a vegetable when you're done with me.
É melhor que te certifiques que sou um vegetal quando acabares comigo.
You need to know that I can look back and see every horrible thing you've ever done as Angelus, and it doesn't matter anymore because when I'm with you, all I feel is the good you've done as Angel.
Precisas de saber que consigo voltar e ver cada coisa horrivel que tu já fizeste como Angelus, e que isso já não me importa... porque quando estou contigo só vejo o bem que fizeste como Angel.
When I'm done with probation, I'm gonna come find you.
Quando acabarem as minhas provas, vou procurar-te.
Well, when I'm done with you, you're gonna be Big Al.
Bem, quando eu acabar consigo, você vai ser o Grande Al.
When I'm done with you, you'll be repping sideshow freaks.
Quando acabar, representarás números de circo.
- You will when I'm done with you.
- Fumará quando eu acabar.
Oh, when I'm done with you, I'm gonna make your ass look like a fig!
Ah, quando acabar contigo, vou fazer com que o teu traseiro pareça uma rosa desabrochada.
You are gonna say more than'hmm when I'm done with you.
Vais dizer muito mais que "mmm" quando eu acabar contigo.
You're gonna wish I was the police when I'm done with your ass.
Vais desejar que eu fosse mesmo polícia quando acabar contigo.
And when I find him, I'm going to kill the bastard - - just as soon as I'm done with you.
E quando eu o encontrar, vou matar aquele cabrão... assim que acabar convosco.
You know, when I'm done with this puppy, it's gonna be worth, what, 25-30 grand?
Quando tiver tratado deste cachorrinho, ele vai valer o quê, 25, 30 mil?
- I tell you what... - Trust me when I'm done with you You're going to need ice.
Confia em mim depois de te ter liquidado é que vais precisar de gelo.
Martha, when I'm done with this, I'll call for you.
Martha, quando terminar isto, mando chamar-te.
Well, when I'm done with you, you're going to hate me more that the other vowels hate "Y."
Quando acabar, vais odiar-me mais do que as outras vogais odeiam o Y.
Because when I'm done with you you'll be writing your next bestseller from death row.
Porque quando eu der isto por terminado, vais escrever o próximo best-seller no corredor da morte.
I'm done with Frank. And you can tell that jackass that I'm taking the promise ring out when I get home.
Eu acabei com o Frank, e tu diz àquele idiota que vou tirar o anel de compromisso quando chegar em casa.
Yeah, you will... When I'm done with her.
Sim, contas... quando eu tiver tratado dela.
I'll call you when I'm done with the hospital.
Eu telefono-te quando tratar de tudo no hospital.
What will you do with me when I'm done?
Que farão comigo quando não precisarem de mim?
I imagine that when I'm done with Kearney, I'm coming for you.
E imagino-me a despachar o Kearney e depois a vir ter consigo.
And when I'm done with you you ain't gonna be a pussy no more.
E quando acabar consigo já não será mais um maricas.
When you're done with that, call my wife and tell her I'm sorry about what happened with me and Keith and them.
E quando acabares, liga à minha mulher e diz que lamento o que aconteceu entre mim e o Keith.
When I'm done with this deal, I may just buy you a small country.
Quando eu acabar este negócio, talvez te compre um pequeno país.
When I'm done with you, you're gonna rot in jail.
Quando terminar, vais apodrecer na cadeia.
If you can't open this door, I swear, when I'm done with these guys, you're next.
Se não conseguires abrir esta porta, juro que, quando acabar com estes tipos, és o próximo.
If you can't open this door, I swear when I'm done with these guys, you're next.
Se não conseguires abrir a porta, juro que a seguir trato-te da saúde.
When I'm done with you it'll make the Battle of Normandy look like a game of fucking paintball.
Quando eu acabar consigo faço com que a batalha da Normandia pareça um caralho de um jogo de paintball.
You can make your calls when I'm done with you.
Podes fazer telefonemas quando eu terminar contigo.
You know, when I'm done with school... I open a garage.
Sabes, quando acabarmos a escola..... Vou abrir uma oficina automóvel.
Okay, I have to go, but I would love to finish putting that back together when I'm done, if it's okay with you.
Certo, tenho de ir, mas gostaria de terminar de juntar tudo novamente quando tiver terminado, se não se importar.
I am going to be with you every step of the way, and when I'm done here, you'll be better than you are now.
Vou estar contigo a cada passo do caminho, e quando acabar, vais ser melhor do que és.
When I'm done with you, your heart could go for another 30 years.
Quando eu terminar, o seu coração poderá durar por mais 30 anos.