English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / When you say it like that

When you say it like that traduction Portugais

165 traduction parallèle
But when you say it like that, it sounds like a lot.
Mas como o diz, parece muito.
Jesus, when you say it like that....
Jesus, quando você diz assim....
[SCOFFS] Sounds so stupid when you say it like that.
Parece idiota dito assim.
When you say it like that, it sounds ridiculous.
Ao falares assim, parece ridículo.
When you say it like that, Red, it sounds stupid.
Quando o dizes assim, parece estúpido Red.
Look. when you say it like that. of course it's gonna sound bad.
Quando diz isso dessa maneira, claro que parece uma coisa má.
Well, no, not when you say it like that.
Quando dizes assim, não.
- When you say it like that...
- Dito dessa maneira...
Well, when you say it like that...
Bem, quando o dizes dessa maneira...
Sounds silly when you say it like that.
Parece um pouco ridículo dito dessa forma.
When you say it like that, it sounds unjust.
- Quando dizes isso, parece injusto.
Well, when you say it like that it sounds really bad.
Bem, quando falas dessa maneira parece mesmo muito mau.
When you say it like that...
Vistas assim as coisas...
Look, it all sounds great when you say it like that but the truth is, most of that was just luck.
Dito assim, até parece fantástico, mas a verdade é que tive basicamente sorte.
It's not fair when you say it like that.
Não é justo que digas isso dessa maneira.
When you say it like that...
Dito assim...
It's chiefly your eyes, and that throb you got in your voice when you say things like, "Be generous, Mr. Spade."
São principalmente os seus olhos, e essa vibração que tem na sua voz... quando diz coisas como, "Seja generoso, Mr. Spade."
When you say too bad, you mean too bad like too bad it's a rainy day or too bad that there are two that are bad?
Se é tanta pena, porque tem dó ou tanta pena porque são muitos?
But what would you say is the meaning of destruction onstage... when you do it like that?
Que significa a destruição em palco... quando a faz?
Him doesn't like it when you say bad things about me, and you know that.
J.J. Ele não gosta que fales mal de mim e tu sabes isso.
You see... it looks to me like you're listening to a lot of people tell you you can't do it, when maybe what you should be doing is listening to yourself say that you can.
Eu já te vi. Sabes... a mim parece-me que o que estás a fazer... é a dar ouvidos a muita gente que te diz que não consegues fazê-lo. O que devias estar a fazer era a ouvir-te a ti próprio... a dizeres que consegues.
WHEN YOU PUT IT LIKE THAT, I CANNOT SAY NO.
Quando me dizes coisas dessas, não consigo dizer-te que não.
So when I say "now" you take this corner - a single sheet and you turn it "zuut" - like that.
Quando eu disser "agora" pega nesta ponta - uma folha inteira E vira "zuut" - assim. Nao tem que dizer "zuut", pode apenas
When you say something like that it's a shortcut to thinking.
Essa é apenas uma maneira de evitar de pensar.
Little Nino, when you say things like that, it hurts.
Pequeno Nino, quando me diz coisas como essa, dói-me muito.
You know, when you say things like that, it makes me want to rip that sweater vest right off.
Sabes, quando dizes coisas dessas, dás-me vontade de arrancar esse colete.
With stories like that, everyone heard it from someone who was there. When you ask that person, they say they heard it from someone who was there.
Já notou que todos dizem que ouviram de alguém que viu... mas, quando se pergunta à pessoa, ela diz que ouviu de outra?
You know, when you say it fast like that it doesn't sound so bad.
Quando o dizes assim, a correr, não parece ser assim tão mau...
- i swear to god. i'm trying to save you when we have to meet the real people... that you don't come off like, you know- - i don't wanna say it.
Estou a tentar dizer que quando temos de conhecer gente a sério...
Ok, you know, I hate it when people say that,'cause even when I'm there, I'm square, so what is the incentive? Well, he's a teacher. Sounds like a great guy.
Detesto quando as pessoas dizem isso porque até quando estou lá sou sincero, então onde está o incentivo?
You did well to say that. But there comes a point when we have to make people like you listen to us, so you can pass it on.
Mas num dado momento, é preciso... ser ouvido por pessoas como você, com uma outra dimensão, que farão eco do que dissemos.
It's, like, you know, everybody's so scared that they're gonna say the wrong thing because, like, you know, when you bury someone that's, like, the most sensitive time in a person's life.
Toda a gente tem tanto medo... de dizer a coisa errada... Quando enterramos uma pessoa... é a altura mais sensível da nossa vida.
Hyde, I know it seems funny when you say stuff like that... but, um, don't.
Hyde, eu sei que parece engraçado quando tu dizes coisas dessas... Mas... não é.
But when you say we'll sneak it back in, you mean you and Ally will sneak it back in,'cause that'll be great, like a take-your-daughter-to-work kind of thing.
Mas, quando dizes "vamos", referes-te a ti e à Ally, pois vai ser óptimo, vai ser como se a levasses para o emprego.
He doesn't like it when you say things like that.
Ele não gosta que digas essas coisas sobre ele.
And when you say shit like that, for one minute it is the truth!
E quando dizes essas merdas, por um minuto, é a verdade.
People say, when someone says something like that about you it's because they're jealous.
Diz-se que, quando alguém fala assim de nós, é porque tem inveja.
- I hate it when you say shit like that.
Eu detesto quando dizes merdas como essas.
It's these conceits that comfort me when I'm faced with the ignorant, cowardly, bitter and bigoted who have no talent, no guts, people like you who desecrate things they don't understand when the truth is you should say, "Thank you, man,"
Nestes conceitos que me confortam... quando estou perante o ignorante, cobarde, amargo e teimoso... que não tem talento, nem coragem, pessoas como você que profanam coisas que não entendem, quando na verdade deveriam dizer, "Obrigado, meu."
I love it when you say stuff like that.
Adoro quando falas coisas assim.
That way, when it's your turn to talk... you'll have something better to say than, "I like your mouth."
Assim, quando ela lhe der a palavra, terá algo mais interessante a dizer do que : "Gosto da sua boca."
That way, when it's your turn to talk... you'll have something better to say than, "I like your mouth."
Eu gosto da sua boca. Qual foi o seu favorito? O elefante.
That "Ay" was not "l" like in "me". It sounded like an "ay" you say when a doctor sticks your backside.
Este último "ai" foi sem "h", como um "ai" de quando te dói alguma coisa, como o rabo por exemplo.
It's a pleasure to meet you regardless, and I look forward to hearing from you when you have something that you would like to say.
É um prazer conhecer a tua indiferença, e espero ter noticias de ti quando tiveres algo que gostarias de dizer.
When you say it aloud like that....
Quando diz isso assim...
I guess when you put it like that, then there's no way I can say no.
Bem, se pões as coisas dessa forma, acho que não há como recusar.
Right, but the plan sounds a lot better when you don't say it like that.
Mas o plano soa melhor quando não o explicas assim.
You know, sweetie, when you say that, it kind of makes me feel like you'd rather be with Daddy than be here with me.
Sabes, querido, quando dizes isso, fico a pensar que preferes estar com o teu pai que aqui comigo.
When you say a thing like that it makes me think you don't love me anymore.
Dizes isso e até parece que já não gostas de mim.
When you say it that way, I sound like a douche, but, yeah, that's what I'm doing.
Quando o dizes dessa forma, pareço um imbecil, mas, sim, é isso que estou a fazer.
It's not that bad. That's exactly what they say it's like when you freeze to death.
É exactamente como descrevem a morte por congelamento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]