Where have you been all day traduction Portugais
69 traduction parallèle
Where have you been all day?
Por onde andou o dia todo?
Where have you been all day?
Onde esteve hoje?
Where have you been all day?
Onde esteve o dia todo?
Where have you been all day?
Onde estiveste o dia todo?
- Where have you been all day?
- Onde estiveste o dia todo?
_ Where have you been all day?
Onde estiveste o dia todo?
Where have you been all day?
Aonde você esteve o dia todo?
Where have you been all day?
Onde estiveste durante o dia?
Sartini, where have you been all day?
Ô Sartini, onde é que tu te meteu ontem o dia inteiro, rapaz?
Where have you been all day long?
Onde é que estiveste o dia todo?
Where have you been all day?
Onde estiveste todo o dia?
Quark, where have you been all day?
Quark, onde estiveste o dia todo?
Where have you been all day?
Aonde é que vocês estiveram o dia todo?
Where have you been all day?
Onde estiveste o dia inteiro?
" Where have you been all day?
Onde esteve o dia todo?
Where have you been all day?
- Onde estiveste o dia todo?
Look, where have you been all day?
Olha, onde tens estado o dia todo?
Where have you been all day?
Onde é que estiveste o dia todo?
Where have you been all day?
Onde te enfiaste o dia todo?
- Where have you been all day?
- Onde estiveste todo o dia?
Maya, where have you been all day?
Maya, onde estiveste?
Where have you been all day and night?
Onde andaste noite e dia?
- Where have you been all day?
- Onde é que estiveste o dia todo?
- So where have you been all day?
- Então onde estiveste o dia inteiro?
Rita, where have you been all day?
Rita, por onde é que andaste o dia todo?
Where have you been all day?
- Onde esteve o dia todo? - Em lado nenhum.
Hey, where have you been all day, stranger?
Onde estiveste o dia inteiro, estranha?
Where have you been all day?
Onde tens andado o dia todo?
Hey, where have you been all day?
Onde estiveste o dia todo?
- Where have you been all day?
Onde estiveste? Nas urgências.
- Where have you been all day?
Onde estiveste o dia todo?
Manny, where have you been all day?
- Manny, onde te meteste dia todo?
- Where have you been all day?
Onde estiveram o dia todo?
Where have you been all day?
Onde estiveram todo o dia?
Someday, when you have nothing better to do you might try to explain just where you've been all day!
Um dia, quando näo tiveres mais nada para fazer, podes tentar explicar-me onde estiveste o dia todo!
Where the hell have you been? I've been trying to reach you all day!
Diga aos seus bonecos para não mexerem nelas.
Now, where have you been all day?
Estávamos preocupados.
Where the hell have you been all day?
Onde diabo passaste o dia?
I believe you thought I was lying... that I did not actually get down on my hands and knees... in a brand-new Donna Karan suit and crawl around on a floor... where people who have stepped in mud and garbage and animal waste... have been traipsing all day long.
Deves ter achado que estava a mentir, que não me pus de joelhos com as mãos no chão... com um fato novo da Donna Karan, a rastejar pelo chão, onde as pessoas, que pisaram lama, lixo e dejectos de animais, estiveram a caminhar o dia todo.
Hey, I've been two-waying you all day, where have you been?
Estive a tentar contactar-te. Onde estiveste?
So where have you really been all day?
Por onde andaste o dia todo, mesmo?
Where the hell have you been all day?
- Onde estiveste o dia todo?
- Where have you two been all day?
Onde estavam?
Where have you two been all day?
Aonde estiveram o dia todo?
Where the hell have you been all day?
Onde estiveste o dia inteiro?
Where the hell have you been all day?
Onde te meteste?
Where else would you have been all day, but church?
Onde poderias ter andado o dia todo, senão na igreja?
Where have you been hiding all day?
Onde te meteste o dia todo?
Where the hell have you been all day?
Onde é que estiveste o dia todo?
Where have you guys been all day?
A onde estiverem o dia todo?
So where the fuck have you been all day?
Onde é que estiveste o dia todo, caralho?