Where were you that night traduction Portugais
100 traduction parallèle
Where were you that night?
Onde esteve na noite da manifestação?
Where were you that night?
Onde estava naquela noite?
- Where were you that night?
- Onde estavas esta noite?
Then where were you that night, Patrick?
Então, aonde foste naquela noite, Patrick?
Hey, by the way, where were you that night?
Já agora onde estavas naquela noite? Porque não estavas com o Sal?
Where were you that night?
Onde estava nessa noite?
- Where were you that night?
- Onde estavas nessa noite?
Where were you that night?
Onde estavas nessa noite?
- Where were you that night?
Onde esteve naquela noite?
Where were you that night?
- Onde estava nessa noite?
- Where were you that night?
- Onde estava nessa noite?
Where were you that night?
Onde é que estavas, naquela noite?
Where were you standing on the night that it happened?
Onde estavam? Olá, papai!
In that night, you were not where you said.
Naquela noite, não estavas onde disseste.
i just don't really want to spend where's that watch you were wearing the other night?
Só não quero passar o verão inteiro a fazê-lo. Este é o relógio que estavas a usar na outra noite?
Where were you that night, Jack?
Onde estavas naquela noite?
That detective asked where you were the night of Naomi's murder.
O detective perguntou-me onde estavas na noite do homicídio da Naomi.
Where you were that night and what you did.
Onde estavas nessa noite e o que fizeste
Now that we have all agreed to tell the truth... where were you sleeping last night?
Agora que todos concordamos em dizer a verdade... Onde é que dormiste na noite passada?
Sir, until I hear a credible explanation for where you were that night...
Até ouvir uma explicação credível de onde passou a noite...
Is that where you were all night?
Foi onde estiveste a noite toda?
Where were you the night that MacDonald went overboard.
Onde estava na noite em que o MacDonald caiu ao mar?
Where were you that night?
Onde você estava naquela noite?
Where were you the night that april was killed?
Onde estava na noite em que April foi morta?
Because I knew you were coming that night, and I knew where you would be in the field and I have known since I was a child that you would sit here with me as you do now.
Eu sabia que, naquela noite, vinhas e sabia onde ias estar, no campo, e sei desde criança que tu te ias sentar aqui comigo, tal como o fazes agora.
Write your reports. Where you were that night and... whether your alibis can be confirmed or not. Ha!
Escrevam um relatório de onde passaram a noite e... quem pode confirmar o seu álibi.
I was hoping that you'd tell me where you were - where you REALLY were - the other night, the night that Sandra was killed.
Queria que me dissesse onde esteve, onde esteve realmente, na outra noite. Na noite em que a Sandra morreu.
- Bobby, all due respect, where the fuck were you that night?
Bobby, com todo o respeito, onde raio estavas, naquela noite?
where were you on the night that Summers was murdered?
Onde estava você na noite em que o Summers foi assassinado?
I knew where you were going that night and he wasn't ready to see all that.
Eu expulsei-o de lá. Eu sabia onde ias naquela noite e ele não estava pronto para ver aquilo tudo.
Let's start with where you were the night that Anthony Giles died.
Comecemos por onde estava na noite em que Anthony Giles morreu.
No one has to know where you were that night.
Ninguém precisa de saber onde estiveram.
"Where were you the night before last?" That's Wednesday, the 24th.
"Onde estava na noite de anteontem?" Foi quarta-feira, dia 24.
Then where were you between 7 : 45 and 8 : 10 that night?
Então onde estavas tu entre as 7 : 45 e as 8 : 10 naquela noite?
You happen to remember where you were the night he was murdered? That is enough.
Por acaso lembra-se onde estava na noite do crime?
That's where you were all night?
Foi o que estiveste a fazer toda a noite?
Oh, please. Where were you on the night that Dr. Ian Wexler died?
Onde estavam quando o Dr. Wexler morreu?
Where were you that's more important than Wii bowling night?
Onde estiveste, a ponto de ser mais importante que a noite de wii bowling?
They wanted to know where you were the night that julie mayer was strangled.
Queriam saber onde estiveste na noite em que a Julie Mayer foi estrangulada.
Mr. Dilahunt, where were you between 10 : 00 pm and 2 : 00 am the night that she was killed?
Sr. Dilahunt, onde estava entre as 22 : 00 e as 2 : 00 na noite em que ela foi morta?
Cops wanted to know where you were the night that Julie Mayer was strangled.
A Polícia queria saber onde estavas na noite em que a Julie foi estrangulada.
But that night, when I came home, you were waiting up for me. Where the hell have you been?
Mas quando cheguei a casa, estavas acordada à minha espera.
Renata... where were you the night that Cindy went missing?
Renata, onde estiveste na noite em que a Cindy desapareceu?
Where were you the night that he was killed?
Onde estava na noite em que ele foi morto?
Where were you the night that Roger Farraday was murdered?
Onde estava na noite em que o Roger Farraday morreu?
Where were you going that night?
Onde ias naquela noite?
Where were you the night that Ed disappeared?
Onde estava na noite em que Ed desapareceu?
Well, then where were you the night that she was killed?
Então onde estava na noite em que ela foi morta?
- Were you there that night? ! - Where?
- Tu estavas lá naquela noite?
Tell me again where you were that night.
Onde é que estava de facto naquela noite?
Where were you the night that Amber was killed?
- Onde estava na noite do crime?