Wherever you're going traduction Portugais
88 traduction parallèle
Well, I'm sure you both want to get to wherever you're going.
Tenho a certeza que os dois querem chegar ao vosso destino!
Well, wherever you're going, I might as well keep you company, mightn't I?
Não sei onde vai, mas acompanho-o.
I think I better escort you wherever you're going.
Se quiser, posso acompanhá-la para onde vai.
Wherever you're going, you better walk.
Seja onde for que vão, vão a pé.
You can get a transport there to Mos Eisley or wherever you're going.
Lá arranja transporte para Mos Eisley, ou outro sítio.
You have any idea what we're gonna do once we get wherever it is we're going?
Sabe o que vai fazer assim que chegarmos a onde estamos a ir?
Okay. Good luck, wherever you're going.
OK, boa sorte, para onde quer que vá.
I'll accompany you wherever you're going.
Vou acompanhá-lo onde quer que nós vamos.
Because I just want you to have it and to get safely to wherever you're going.
Porque quero que seja vosso, para chegarem em segurança onde quer que väo.
Oh, you might get to Berlin or Constantinople, maybe even Hong Kong, wherever you're going, but one day you'll turn the wrong corner and :
Podes chegar a Berlim, Constantinopla ou a Hong Kong, mas um dia viras a esquina errada e pronto!
So wherever you're going, I'm going.
Por isso onde fores, eu vou.
Alf, wherever they get married, You're not going.
Alf, onde quer que seja que se casem, tu não vais.
Then wherever you're going, take me with you.
Então, para onde quer que vás, leva-me contigo.
Keep the pics to remember me by when I'm in tangiers and you're wherever you're going.
Vais guardar as fotografias para recordares quando eu já estiver em Tânger... e tu estiveres sabe-se lá onde.
Wherever you're going, would you have dinner with me first?
Para onde quer que vás, gostarias de jantar comigo primeiro?
You get back to wherever it is you're going.
Vai para onde queres ir.
Whatever you're gonna do, Griffin, like, wherever you're gonna go, we're going together.
Faças o que fizeres, Griffin, onde quer que vás, vamos juntos.
Well, wherever you were going, we can recalibrate the co - ordinates from here.
Bem, para onde quer que iam, nós podemos re-calibrar as coordenadas aqui.
Wherever you're going.
Onde quer que tu vás.
I'm going wherever you're going.
Eu vou para onde tu fores.
At least let me drive you to wherever you're going.
Então, em nome dos bons velhos tempos, gansinha fofa, deixa-me dar-te boleia até ao teu destino.
Wherever you're going with this, you're wrong.
Seja o que for que te esteja a passar pela cabeça, estás enganado.
Lyle, wherever you're going, you are still gonna be there.
Lyle, para onde quer que vás, continuarás a estar lá.
I won't make stupid threats but you're not going to run away with this guy because wherever you go, I can follow you... even if it's to the woods in New Hampshire.
Não farei ameaças estúpidas mas tu não vais fugir com esse sujeito. Porque onde quer que vás, posso te seguir... até mesmo para os bosques de New Hampshire.
I just wanted you to know wherever you're going or whatever you're doing right now I want you to know that I wanted to kiss you just then.
Só queria que soubesses que onde quer que vás, ou faças o que fizeres neste momento, queria que soubesses que me apetecia beijar-te há bocado.
When they catch you, wherever they catch you.. .. they're going to subdue you.
Quando te apanharem, onde quer que te apanhem vao subestimar-te.
Try not to get stuck wherever you're going.
Não fiques preso lá aonde vais.
Can't cab it as long as your lifetime-driver is with you I'm taking you wherever you're going
Não podes ir de táxi, enquanto o teu motorista estiver contigo. Levarei-te onde quer que vás.
Why don't you have federal counsel meet us wherever we're going?
Porque não vai um advogado federal ao nosso encontro?
Look, I have the most important dinner of my life tonight so wherever we're going, you know we just have to be home by 6.
Tenho o jantar mais importante da minha vida, esta noite, portanto, tenho de estar de volta o mais tardar às seis.
Try not to get stuck wherever you're going.
Tenta não ficar preso para onde vais.
Wherever we've been, I can tell you where we're going.
Seja onde for que tenhamos estado, posso dizer-vos para onde vamos.
- Wherever you're going, I'm following.
- O que fizer, eu sigo-te.
You're going to that gas station and hitching a ride back to wherever you came from.
E tu vais aquela estação de gasolina apanhar uma boleia para voltares de onde vieste.
Wherever you're going, hopefully they have a Laundromat.
Espero que tenham máquina de lavar roupa no sítio para onde vais.
Every day at 5 : 00 while you're on this post, you will stop what you are doing, you will turn, and you're going to face the flag, wherever it is, and you're going to put your hand over your heart.
Todos os dias às 17 : 00, enquanto estiverem aqui, vão parar o que estão a fazer e vão virar-se para a bandeira, onde quer que esteja, e vão pôr a mão no peito.
One night I'm going to come to you, inside of your house, or wherever you're sleeping, and I'm going to cut your throat.
Uma noite, hei-de ir ter consigo dentro de sua casa, ou onde estiver a dormir, e corto-lhe a garganta.
Wherever you're going.
Para onde quer que vás.
I'm sure you have to go wherever it is that you're going. - If it were anything else, you know that.
Tenho a certeza que precisas de ir seja lá para onde é que vais.
You'd better get wherever you're going fast.
É melhor ir depressa para onde vai.
- Yeah, wherever you're going.
Sim, ou onde quer que vá.
Wherever you're going, put it off and come with me to the cemetery. I can't.
Onde quer que vás, podes adiar isso umas horas para vires comigo ao cemitério?
- Wherever I'm going, you're coming too. It's too late.
- Para onde eu for, tu também vais.
It's like I'm white noise between you and wherever you're going.
É como se eu fosse estática entre ti e o que quer que se esteja a passar.
So, you're gonna make it through this day, then you're going to leave this office, meet me for dinner in the open, wherever I want, and we're gonna talk about anything but work,
Portanto vais aguentar o dia de hoje, vais sair deste escritório, vais jantar comigo, em público, onde eu quiser, e vamos falar de tudo menos de trabalho.
Wherever you're going? ?
Sabes que estarei lá
? Wherever you're going?
Aonde quer que vás
Look, Jewel, I can't spend my life walking around following you wherever you're going.
Não vou passar a vida... andando atrás de você para onde for.
Wherever you're going, I'm coming with you.
Para onde quer que estejam a ir. Eu vou com vocês.
Going with you wherever it is you're going.
- Não, não vai nada.
To wherever you're going to display it.
Para onde quer que vá exibi-lo.
you're going to die 99
you're going the wrong way 74
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going to lose 24
you're going too fast 33
you're going to kill me 26
you're going to be great 24
you're going to be okay 102
you're going the wrong way 74
you're going to be a father 17
you're going down 158
you're going to hell 34
you're going to lose 24
you're going too fast 33
you're going to kill me 26
you're going to be great 24
you're going to be okay 102
you're going to 51
you're going to jail 90
you're going home 128
you're going to love it 23
you're going to love this 34
you're going back 31
you're going to school 20
you're going to be late 44
you're going to help me 24
you're going 312
you're going to jail 90
you're going home 128
you're going to love it 23
you're going to love this 34
you're going back 31
you're going to school 20
you're going to be late 44
you're going to help me 24
you're going 312