Whimpering traduction Portugais
421 traduction parallèle
[Stan, whimpering] Don't leave me here!
- Não me deixe aqui!
[Whimpering] Come on. Sit down.
Sente-se.
[Whimpering] I'm scared.
Estou com medo.
A young fellow like you, tied to a white-faced, whimpering, scarecrow of a woman.
Um jovem como você, amarrado a uma aberração de mulher, abatida e chorosa.
Not earning favors, but whimpering for them with your dirty hands!
Pedindo favores, não os ganhando, mas sim suplicando por eles... com as tuas mãos sujas!
The terror of Baghdad nurse to a whimpering infant?
O terror de Bagdade ama de um miúdo chorão?
I took you back when you came whimpering and crawling.
Aceitei-te de volta arrependida.
What whimpering lies do you tell our king?
Que tipo de choraminguice estás a contar ao nosso rei?
This very instant, he's knocking at the corporal's door... whimpering with happiness.
Neste instante ele está batendo na porta do "cabo", choramingando de alegria.
And I lay there cowering and whimpering...
E eu fiquei encolhida e choramingando...
[Whimpering, Howling]
O quê...? Oh Jim...
A whimpering, cringing... slave is another.
Um reclamador e sofredor... escravo é outra.
- Do you hear me whimpering?
- Ouviu-me choramingar?
So there I was with a messed-up leg and a whimpering pup on my hands for the rest of my usual days.
Então ali estava eu, com uma perna rebentada, e um bebé a gritar nos meus braços para o resto dos meus dias.
There you go, whimpering again.
Choramingando novamente.
And I knew she was the one who was making that terrible whimpering sound.
Sabia que era ela que estava a fazer aquele terrível som a choramingar.
You see how the smoke trembles up in the roof hole? As if whimpering and afraid.
Veja como o fumo, trêmula pelo tecto... como se estivesse com medo.
" You could hear the groaning and the whimpering inside.
Podiam ouvir-se os gemidos e os lamentos lá dentro.
[Children Whimpering] WHAT KIND OF MAN ARE YOU?
Que tipo de homem é?
- OH, THIS IS GONNA BE A GOOD ONE, FANG. - ( whimpering )
Esta vai ser uma das boas, Fang.
( barking, whimpering ) That dog is almost human.
Este cão parece humano.
He's so upset. - ( whimpering )
Está tão sentido.
Police! ( Whimpering )
Polícia!
[whimpering] You're mad!
Estás louca.
- Stop whimpering!
- Pára de choramingar!
0ur immortal souls are your concern. ( Whimpering )
Para que se preocupe com nossas almas imortais.
Why are you whimpering?
Porque gemes?
You whimpering snotty-nosed cretinous oaf!
Seu cretino de nariz empinado choramingão e bastardo!
Will you stop whimpering?
Podes parar de chorar?
[Whimpering] Buck?
Buck?
[Wilma Whimpering] What now?
O que foi agora?
Still, I must trust him : [Whimpering]
Mesmo assim, temos que confiar nele.
Stop whimpering, Fidgit!
Pára de choramingar, Fidgit!
You whimpering worm.
Seu verme choramingas.
As for the whimpering Chamberlain, return his robes to him.
Quanto ao Chamberlain choramingas, devolvam-lhe as suas vestes.
You'll die like a whimpering dog in the dirt!
Vais morrer como um cão, na lama!
Or like a whimpering cat in the dirt.
Ou como um gato, na lama.
I see, it's the old whimpering-whippet-by-the-roadside gag.
Estou a ver... É o velho truque dos amigos dos animais.
[whimpering] Now, that is sniffing.
Isso é que é cheirar...
[whimpering] Listen, Shotgun... you're not giving me 100 %. Now listen to this.
'Espingarda', não estás a dar tudo o que podes
[Whimpering]
Vá lá!
Jesus. - Stop whimpering!
- Para de choramingar!
Why, they could pull every tooth in my head and I wouldn't even feel it. [Whimpering and wailing ] [ Muffled screams]
Ele pode arrancar todos os meus dentes que eu nem sequer ia sentir.
- [Whimpering ] - [ Darling] Ah, look, she's lonesome.
Olha, ela sente-se só.
- Hi, Pige. - [Whimpering]
Olá, pomba.
[Whimpering]
Ou pode morrer.
[Yells, Whimpering] I'M SORRY, I'M SORRY.
Perdão. Perdão.
~ voices whimpering ~ What the hell?
Que raio...
[dogs whimpering] I'll find you!
Eu encontro-te!
[whimpering]
Não lhe fez nada.
[whimpering] lt's open.
Já está aberto.