Why don't you say something traduction Portugais
119 traduction parallèle
Why don't you say something?
Por que não dizes nada?
Well, why don't you say something?
Porque não dizem nada?
Instead of sulking around like a spoiled kid, if you've got something against me, why don't you say so?
Em vez de fazer bico, como uma criança mimada. Se tem algo contra mim, porque não diz?
Why don't you say something?
Por que te calas?
Why don't you say something, Grandma?
Por que näo falas, avó?
Why don't you say something, honey?
Por que não dizes nada, querido?
- Then, why don't you say something?
Por que é que você não diz nada?
Why don't you say something, Sunder?
Por que não diz nada Sunder?
Why don't you say something?
Porque te calas?
- Why don't you say something?
- Porque näo dizes nada?
- Why don't you say something?
- Porque não dizes nada?
Why don't say you something?
Porque não disse nada?
Why don't you say something?
Por que não diz nada?
Why don't you say something righteous and hopeful for a change?
Porque não dizes uma coisa certa e encorajadora uma vez por outra?
Why don't you say something?
Porque é que não disseste nada?
Why don't you say something? !
Por quê não fala nada?
Why don't you say something?
- Porque não disseste nada?
- Why don't you say something?
- Por que não diz alguma coisa?
Why don't you say something?
Porque não dizes nada?
Why don't you say something?
Porque näo respondes?
Why don't you say something?
Por que não diz alguma coisa?
Why don't you say something?
Porque te calaste?
Why don't you say something to the folks back home, Annie.
Por que não dizes qualquer coisa às pessoas lá em casa, Annie?
Why don't you say something?
Vocês, homens, por que não fazem alguma coisa?
Why don't you say something?
Porquê que não falas?
Why don't you say something original!
Por que não dizes algo original?
I don't think that's gonna- - anyway, rebecca, um, if there's something's bothering you, why don't you just come straight out and say it?
Não acho que isso... Enfim, Rebecca, se alguma coisa te incomoda, porque é que não vais directa ao assunto e dizes-me?
Why don't you just, you know, say "boo" or something?
Por que não diz apenas "xô", ou assim?
- Paulie, why don't you say something?
- Porque não dizes nada? - Acabei de dizer.
Well, I was gonna say, "Why don't you get off with me." But you're obviously very busy on your way to some important meeting or something.
La sugerir-lhe que saísse aqui, comigo mas você está obviamente muito ocupado a caminho de uma reunião importante ou assim...
Why don't you say something to him?
Por que não diz algo para mim?
Master Hung, why don't you say something?
Mestre Hung, Por que não diz qualquer coisa?
Why don't you say something nice to your wife?
Por que não dies nada de bom para a tua esposa?
Why don't you say something?
Diz qualquer coisa.
If you have something more important to say than Walt Whitman why don't you share it with the rest of the class?
Weiler... se tem algo mais importante a dizer do que Walt Whitman... compartilhe conosco.
Why don't you fall back before you say something stupid?
Cala-te antes que digas uma estupidez.
- But why are you leaving? Say something! Why don't you understand!
Não é apenas culpa tua, Rohit.
Why don't you look at me and say something?
Por que não olhas para mim e dizes qualquer coisa?
Then why don't you say something?
Se ela sempre se comportou assim, por que não lhe dizes alguma coisa?
Hey, why don't you stop slurping that tea, and say something!
E tu, pára de beber chá e diz alguma coisa!
Mr. Ullman, if you have something you want to say why don't you come out and say it?
Ullman, se tiver alguma coisa para dizer por que não diz logo?
Why don't you say something constructive for a change, like what we should do now.
Porque é que não dizes uma coisa construtiva, para variar?
Why don't you say something?
Porque vocês não dizem nada?
Well, I was gonna say, "Why don't you get off with me." But you're obviously very busy on your way to some important meeting or something.
la sugerir-lhe que saísse aqui, comigo mas você está obviamente muito ocupado a caminho de uma reuniäo importante ou assim...
I don't know why I continue to slide, but one thing I must say is that I've made up my mind about something, and you helped me to do that.
Não sei porque continuo a deslizar, mas há uma coisa que tenho de dizer. Tomei uma decisão a respeito duma coisa, e tu ajudaste-me nisso.
Well, why don't you just say something?
Porque não dizes alguma coisa?
If you really think that, then why don't you say something?
Se é isso que pensas, porque não lhe dizes?
You got something to say, why don't you say it?
Se tiver algo que dizer, Por que não o diz?
Why don't you say something?
Porque não dizes umas palavras?
Mark, why don't you... I think you should say something.
Mark, porque não... eu acho que devias dizer qualquer coisa.
Why don't you say something?
Porque não dizes alguma coisa?