English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / Why should i

Why should i traduction Portugais

4,719 traduction parallèle
Why should I listen to someone irrelevant?
Porque devo ouvir, alguém tão irrelevante?
Why should I!
Porquê é que eu devia?
And why should I agree to this melee?
E porque é que tenho de concordar com esta luta?
Why should I believe you?
- Porque devo acreditar em ti?
Why should I take that kind of risk?
Porque é que haveria de correr esse tipo de risco?
Why should I trust you?
Porque é que devo confiar em ti?
Why should I accept this?
Porque devo aceitar isto?
Why should I talk to her?
Porque tenho eu de falar com ela?
Why should I be suspended?
Porque tenho de ser suspenso?
Nadia had found the person she wanted to share her life with why should I deny myself the same thing.
Toda a gente tinha encontrado a pessoa com a que queria partilhar a sua vida porque e que ia negar-me esse direito?
Why should I believe you?
- Por que eu deveria acreditar em você?
Why should I be social, when I have you?
Porque haveria de ser uma pessoa social, quando te tenho a ti?
I don't think so. Why should I?
Penso que não, porquê?
Why should I be?
- Porquê?
Why should I do such a thing?
Por que devo fazer tal coisa?
Do you swear that? Why should I swear?
- Por que devo jurar?
Why should I mind?
Por que me importaria?
Why should I? Because Alfred's going?
- Porque o Alfred se vai embora?
And why should I go to Africa, Mr Carson?
E por que deveria ir a África, Sr. Carson?
And why should I report in personally then?
Então por que tenho de ir pessoalmente declarar?
Why should I keep you alive?
Porque te devo manter vivo?
Why should I apologize?
Porque deveria pedir desculpa?
Why should I?
Porquê?
Why should I pay anything?
Porque é que eu hei de pagar alguma coisa?
Then why should I be?
Então, porque devo eu ser?
- Why should I believe you?
- Porque haveria eu de acreditar em ti?
Why should I believe any of this?
Porque deveria acreditar nisto?
Why should I?
Porque haveria eu? Hasan?
Look, if anybody else, I mean anybody, pulled that kind of crap I'd stab them in their neck on principle. Why should I give him a free pass?
Se outra pessoa qualquer me fizesse esta porcaria, degolava-a por princípio, porque é que ele há de escapar?
Why should I be?
Porque deveria ter?
Why should I help you with anything?
Porque te ajudaria?
Why should I believe a word you say?
Porque é que devo acreditar numa palavra do que dizes?
Why should I even listen to you?
Porque é que eu devia de ouvir-te?
Why should I trust them with you?
Porque iria deixá-los consigo?
Why should I trust you?
- Porque devo confiar em si?
- Why should I believe you?
- Porque é que eu deveria acreditar?
- Why should I?
- Porque hei de fazê-lo?
Yeah, well, I should tell you why I'm not gonna tell you.
Devia dizer-te, porque não te vou contar.
I require and charge you both, as ye shall answer at the dreadful day ofjudgment when the secrets of all hearts shall be disclosed. If either of you know any impediment why ye should not lawfully join together in matrimony, ye must now confess it.
Pergunto a ambos e deveis responder no terrível dia do julgamento quando os segredos de todos os corações forem revelados, se algum de vós souber de algum impedimento para que não se deva unir na lei no matrimónio, deveis agora confessá-lo.
I see no reason why this matter should take up any more of the court's valuable time.
Não há razão para este caso tomar mais o tempo valioso deste tribunal.
I mean, if she's as messed up as we are, why should we listen to her?
Se está com tantos problemas quanto nós, porque haveremos de a ouvir?
Why should I listen to you?
- Porque deveria dar-te ouvidos?
I know, which is why I think that we should stick together.
Eu sei, e é por isso que acho que nos devemos manter juntos.
Hey! Hey! I thought of a good reason why you should fuck me!
Pensei numa boa razão para que me devias foder!
Which "why" should I tell?
Que desculpa havia de dar?
I mean, why should you?
Quero dizer, porque devias?
I do but why should I put them at your disposal?
Porque é que devia colocá-los à tua disposição?
That's why I say one should marry carefully.
Por isso é que eu digo que só depois de se refletir bem é que se deve casar.
Why should I?
Porque é que eu deveria?
! Why am I hearing things about Ibrahim and Hamas... things that you should've told me?
! coisas que me devias ter contado?
And I should be concerned about this... why?
Devo preocupar-me com isso... porquê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]