Wires traduction Portugais
1,548 traduction parallèle
And we're gonna do it all dry for wet, so you'll be hanging on wires.
Vamos fazer tudo em seco. Por isso, vais estar suspenso.
Every since you told me that stuff the other week, it's like my wires are all crossed.
Desde que me disseste aquilo na semana passada, que fiquei todo confuso.
And I crossed two wires in the basement and blew the circuits.
E eu mexi nuns fios na cave e provoquei um curto-circuito.
Well, when I get into the office, I can check and see if anything's come in over the wires about a missing airman.
Quando for trabalhar, posso verificar se chegou alguma notícia sobre um aviador desaparecido.
When I was little, Cadmus used to make me play all kinds of games but they weren't any fun either. They'd strap me into their machines and poke wires into my brain.
Quando era pequena, o Cadmus me fazia jogar todo tipo de jogos... mas não eram divertidos... me colocavam dentro de recipientes, e colocavam fios dentro da minha cabeça
Now, if you look really close, you should be able to see some very thin wires.
Agora se virem de perto, devem vêr fios fininhos.
The buried wires detect when a car enters the intersection after the light turns red... tells the computer, which signals to the cameras to take multiple pictures... and you're busted.
Os fios enterrados detectam quando um carro entra em excesso de velocidade, depois a luz fica vermelha... transmite ao computador, que envia um sinal às câmaras para tirarem múltiplas fotografias... e foste apanhado.
Those cameras are connected to wires that travel from the table directly into here and into their own iso decks.
Essas câmaras estão ligadas a cabos que vão directamente da mesa até aqui, para as mesas de controlo.
Cutting those wires so, what?
Cortar aqueles fios, e depois o que?
So, when he cut them wires... I was waiting for him.
Então, quando ele cortou os fios... eu estava à espera dele.
-... cause you saw him when you cut those wires.
- Não. - Porque o viu quando cortou os fios.
Squirrels moved in and chewed up the wires again.
Os esquilos roeram os tubos.
But those wires are live, Tru.
Mas aqueles fios são um perigo, Tru.
If he doesn't pick his nose soon, I'm looking for wires.
Se não meter o dedo no nariz depressa, vou procurar escutas.
You saw the wires.
Viste as notícias.
Might be going on CIA turf here. Crossing a few wires.
Posso estar a intrometer-me em Terreno da CIA.
I won't do it if I have to wear a wire. No wires. Understand?
Não vou mais... usar microfone, ouviu?
No, seriously, though, I just put a few wires together
Eu acho que não. Não, seriamente eu apenas coloquei alguns fios unidos... e apertei alguns botões.
I did a pretty shitty job down there on the wires. I'm not surprised that they didn't hold up.
Eu fiz um trabalho de porco lá na fiação, fiquei surpreso que aguentou.
And they have to put wires in to fix it.
E devem pôr-lhe arames para compô-la.
On strings and wires.
Com fios e cordinhas.
Anyways, here's a black box that gets all the channels... plus pay-per-view and a bunch of extra wires.
Tem uma caixa negra que apanha todos os canais incluído os que são pagos e várias ligações extras.
Let it be, Jute. He's got some wires crossed.
Deixa-me lutar com isso.
We're gonna have to pull out these two wires simultaneously.
Vamos ter de desligar estes dois fios simultaneamente.
Where are the wires?
Onde estão os fios?
- Put in the uncovered wires...
- Colocar os fios desencapados...
- Wires...
- Fios.
It was quiet and I was hooked up with wires all over me.
Estava quieta e me envolveram com cabos por todo o corpo.o
Electrical wires came all around and raised me.
Os cabos elétricos me rodearam e me criaram..
In the trigger mechanism you'll see multicoloured wires. OK.
No mecanismo detonador, verá fios às cores.
The white and blue wires need to be connected through the circuit board, then into the release valve.
Ligue os fios branco e azul no quadro do circuito, e depois à válvula de libertação.
You have two more wires to go.
Faltam dois fios.
All right. The wires are together.
Os fios estão juntos.
No, I think we've got our wires crossed somehow, because I'm just looking to save a husband.
Não, acho que isto é um mal-entendido, porque eu só quero salvar um marido.
No visible wires.
Sem fios visíveis.
We just got our wires crossed.
Apenas confundimos as coisas.
We got our wires crossed.
Trocámos as voltas.
People are gonna break their necks on those wires.
As pessoas vão partir o pescoço naqueles cabos.
Nothing on Drudge, nothing on The Note, nothing on the wires.
Nada no Drudge, nada no The Note, nada nas notícias.
No wires at all.
Nada de cabos.
Wires will melt before the charge reaches its end.
Os fios vão derreter antes da carga atingir o ventilador.
I better get going before he hot-wires the car and drives himself.
É melhor ir antes que ele faça uma ligação directa e arranque.
All the wires are pulled out.
Os cabos foram arrancados.
i mean, look at this - some nice-sized batteries, colorful wires.
Olha para isto. Umas pilhas bem carregadas. Uns fios coloridos.
It's kind of technical, but you stick all these cool little wires inside her somehow...
É um pouco técnico : é só meter-lhe uns fios muito fixes...
We can have J. J. Get it out on the news wires. Tell the world.
Vamos pedir para JJ ir para a imprensa, contar ao mundo.
She cut his LVAD wires.
- Ela cortou os fios do LVAD!
What do you mean, - you cut his LVAD wires? - Are you trying to kill him?
Estás a tentar matá-lo?
I cut my own LVAD wires, you know?
Cortei os fios do LVAD, sabia?
The LED lights, the grid, the wires, the shipping, the handling.
As luzes, a grelha, os fios, o transporte, a manipulação.
Maybe it's just a bunch of wires that...
Talvez seja apenas um molho de fios que...