Wishes traduction Portugais
4,068 traduction parallèle
Wishes come true.
Os desejos concretizam-se.
He wishes me to tell you how much he loves you.
Ele pediu-me que te dissesse o quanto te ama.
Those Dragons Balls represent the planet's Namek wishes form.
Oh? Aquelas Bolas do Bragão relembram-me as esferas de desejos do planeta Namek.
I will respect the Avatar's wishes in this matter.
Neste caso, vou respeitar o desejo do Avatar.
Our father wishes him to stand trial.
O nosso pai quere-lo para ser julgado.
Your father, the king, wishes to see David.
O teu pai, o Rei, deseja ver o David.
Your king wishes to speak with you.
O vosso Rei deseja falar-vos.
The wind blows where it wishes.
O vento sopra onde quer.
I thought I made my wishes clear.
Pensei ter deixado claro a minha vontade.
Happy Birthday, my sincerest wishes
Feliz aniversário São os meus votos sinceros
Captain, there is a man in here who wishes to surrender awful bad.
Capitão, está aqui um homem que quer muito render-se.
Before Mass, cardinal Borgia informed me that he wishes to marry your daughter, Carlotta.
Custodiat animam tuam in vitam aeternam... amen.
Francis wishes he could be here.
O Francis gostaria de estar aqui.
This is a camp that's supposed to fulfill wishes, but all you do is say "no."
Este acampamento devia realizar desejos, mas só dizem, não.
The Pope wishes to raise you to the heights... a prince of the church.
Obrigado. E... pelo seu silêncio.
Well, aren't you secretly touched that I cared enough to disobey your wishes?
Bem, mas secretamente não gostaste que me tenha preocupado em desobedecer aos teus desejos?
Awesome wishes it was this awesome.
Não podia ser melhor.
The commission wishes to enact reform incrementally so as not to climb a steep hill too quickly.
Deus atingiu a Basílica. Ele mostrou toda a sua ira. É hora de pegar uma faca?
He could convert to our side if he wishes or choose a third country through the UN.
Ele pode converter-se para o nosso lado, se quiser ou escolher um 3º país, através da ONU.
- I refrain from judging whether my clients'wishes are legitimate or otherwise, a point of view I strongly recommend you follow.
Abstenho-me de julgar se os desejos dos meus clientes são ou não legítimos. Um ponto de vista que recomendo que siga.
She probably wishes that she could.
Isso era o que ela queria.
Not many men will go against the wishes of Haraldson.
Não há muitos homens que façam frente aos desejos do Haraldson.
The king has some important news he wishes to share with you about Princess Bona of France.
O Rei tem notícias importantes que deseja partilhar convosco acerca da Princesa Bona de França.
My father's new wife wishes him to leave me not a thing and he obliges her.
A nova mulher do meu pai não quer que ele me deixe nada e ele faz-lhe as vontades todas.
... whose unfortunate circumstances, at birth, we chose to forgive has decided she no longer wishes the match with my son a gentleman and an officer?
Cujas infelizes circunstâncias de nascimento decidimos perdoar, decidiu que já não deseja a união com o meu filho, um cavalheiro e um oficial?
My mom wishes she could cook like this.
- Ya... a minha mãe? ! Queria a minha mãe cozinhar assim.
If for some reason, he wishes to destroy Defiance, it is for the greater good.
Se por alguma razão, ele deseja destruir Defiance, é por um bem maior.
- Best Wishes.
- Felicidades.
- Best Wishes.
- Felicidades!
- Well, Alak wishes it.
- Bem, Alak desaja-o.
I didn't expect you to be happy about this, but you will obey my wishes.
Eu não esperava que ficasses feliz com isto, mas vais obedecer aos meus desejos.
Who seeks the papacy and who merely wishes an easy life'?
Quem procura o papado? Quem deseja apenas uma vida fácil?
You will not find him unless he wishes it.
Não o vais encontrar, a menos que ele assim o queira.
He is entitled to do it if she cuckolds him, insults his beard, or wishes pain upon his teeth.
Para mim, o Dr. Turner exagerou no esforço. Repararam que lhe falta um botão na bata?
Three bones. Three good wishes that only his owner can ask.
Três desejos que só o dono pode pedir.
You ever see'em actually work... the wishes?
Já viste isso a funcionar?
Hey man, I'm not the one making wishes on a monkey's paw, am I?
Só eu é que estou a pedir desejos a uma pata de macaco? Parece.
Three wishes.
Três desejos.
Says you get three wishes.
Diz que tu tens três desejos.
As a joke, my daddy wishes it to help pay off his mortgage.
A brincar, o meu pai desejou ajuda para pagar a hipoteca.
What happened with the other two wishes?
O que aconteceu? Com os outros dois desejos?
I THINK THAT I WOULD BE SEEN AS, LIKE, GOING AGAINST THE WISHES OF THE SCHOOL AND OF THE CULTURE OF PRINCETON.
Penso que seria visto como um ataque à vontade da faculdade e à cultura de Princeton.
Guys, Anna just wants to honor J. Howard's wishes, okay?
Pessoal, Anna só quer honrar a vontade de J. Howard, está bem?
The President of Italian Republic has sent his best wishes for a speedy recovery
O Presidente da República Italiana deseja-lhe as melhoras.
I thought I was following his wishes.
Pensei que estava a seguir os desejos dele.
I am more than happy to respect your wishes.
Fico feliz em respeitar os seus desejos.
I know you do, he wishes he was here too.
Sei que gostavas. Ele também gostava de estar aqui.
I will pass along your congratulations and best wishes.
Eu digo-lhe que ligaste e desejaste boa sorte.
You still granting wishes?
Continuas a conceder desejos?
I didn't expect you to be happy about this, but you will obey my wishes. Or what?
Não esperava que ficasses satisfeito com isto, mas vais obedecer à minha vontade.
Alak wishes it.
Bem, o Alak deseja-o.