Without thinking traduction Portugais
569 traduction parallèle
I can't even think about derivatives without thinking of that tutor in Manor Hall.
Não posso nem pensar em derivados sem me lembrar daquela orientadora de Manor Hall.
I'll never play it again without thinking of you.
Nunca a tocarei de novo, sem pensar em ti.
Two weeks ago, they made me chairman of the Greek Refugee Committee. I accepted without thinking much about it.
Há 2 semanas nomearam-me presidente da Comissão dos Refugiados Gregos... e aceitei sem pensar muito.
There are things you do without thinking, that don't feel like you're doing wrong. I was so in love, and he was so good, so decent.
Muitas vezes pensei que ele podia ter encontrado... alguém melhor que eu, mais jovem... não uma viúva com um filho e sem um tostão.
In France, which, after all, is the only civilized country in the world Isabel would marry Gray without thinking about it twice.
Na França, depois de tudo é o único país civilizado do mundo... Isabel cinza casar sem pensar duas vezes.
You won't be able to answer a phone or open a door without thinking, "This is it."
Sempre que atenderes o telefone vais pensar : "É agora."
is saying without thinking.
Como está pálida!
We give our knowledge away without thinking about the values without thinking about who is responsible.
Entregamos nosso conhecimento sem pensar nos valores... sem pensar quem é o responsável.
Doing one of those silly things people do just like that once in a while, without thinking much like rich people do when they throw money away
Fazer aquelas coisas meio absurdas que se fazem... de vez em quando sem se importar com as consequências? Como fazem os ricos quando atiram dinheiro fora.
Sometimes I speak without thinking.
Por vezes, falo sem pensar.
- I acted without thinking.
- Agi sem pensar.
Some more of that doing without thinking?
Mais algum acto sem pensar?
I want to go back to America, where people get married without thinking.
Pois eu quero voltar para o EE. UU., onde a gente se casa sem pensá-lo.
You know, we do things without thinking about them at all.
Sabe, nós fazemos coisas sem pensar em nenhuma delas.
Without thinking, I'd find myself in Paul's arms.
Sem pensar, encontrara-me nos braços de Paul.
I think we can look for the cause in the purely mechanical need... to fight against the torpor of hibernation... to restore circulation by primary motion... to cause the vital limbs to work without thinking.
Acho que poderemos reparar na causa puramente mecânica necessária para lutar contra a hibernação para restaurar a sua circulação primordial e causar reflexos vitais para agir sem pensar.
I never touched you without thinking, "Geoffrey, Geoffrey."
Nunca te toquei que não pensasse : "Geoffrey, Geoffrey!"
Reproduce without thinking,
Reproduzem sem pensar,
Arch, believe me, if there was an emergency here, I'd give you this check without thinking twice about it, but right now, I'd like to use the money for something special.
Arch, acredite-me, que se houvesse uma emergência aqui, eu lhe daria o cheque sem pensar duas vezes, mas justamente agora, que eu gostaria de usar o dinheiro para uma coisa especial.
Some days before, without thinking about the Norway,
Alguns dias antes, sem pensar na Noruega,
"The happiest people on earth are those who can be so casual about time, without thinking of the consequences."
AS pessoas mais felizes na terra são aquelas que podem ser tão despreocupadas com as horas, sem pensar nas consequências.
For someone who always acted without thinking, writing enables me to reverse the process... to think before acting.
Para alguém que sempre agiu sem pensar, escrita me permite para reverter o processo... para pensar antes de agir.
I haven't done anything without thinking in over 10 years.
Há dez anos que não faço nada sem pensar bem primeiro.
Without thinking, I ran to him.
Imediatamente corri para o professor Gentile.
In all the years since you stopped coming to our house, I have never once gone to sleep at night without thinking of you.
Todos os anos, desde que deixaste de vir a nossa casa, nunca adormeci sem pensar em ti.
Not one night have I slept without thinking of your arms about me.
Não dormi uma noite sem pensar em teus braços em volta de meu corpo.
Hm. Tell me something I do not know, Bora, like how a Borellian nomen could break the Code by drawing his weapon without thinking.
Diz-me algo que eu não saiba, Bora, como é que um Não-homem Borelliano pode quebrar o Código sacando a sua arma sem pensar.
- Trade without thinking.
- Agir sem pensar.
But I can't stand here tonight without thinking of those innocent people Pran dedicated himself to helping me bring to the notice of the public.
Mas não posso estar aqui sem pensar nos inocentes a quem Pran que se dedicou para me ajudar a trazer-vos as notícias.
Look, Mr. Lane, let's not move... without thinking it out.
- Não faça nada, sem pensar.
I'm sure you didn't act without thinking.
Acho que não agiste sem pensar.
You allow yourself these morals without thinking twice about your butler, your secretary, your driver...
Tens escrúpulos num mundo que não os permite ao teu empregado, à tua secretária, ao teu motorista...
Without thinking, the killer is reverse.
Num impulso, o assassino faz marcha atrás.
It's something I did it without thinking.
Fiz como se não existisse nada.
We were held up by the tide, and I lay all night on the deck... thinking of you and the years and years ahead without you.
Fomos retidos pela maré, e passei a noite toda no convés... a pensar em ti e nos anos e anos que tinha pela frente sem ti.
I was thinking about that dame upstairs, and the way she had looked at me... and I wanted to see her again, close... without that silly staircase between us.
Pensava naquela mulher e na maneira como me olhou. Desejava vê-la mais de perto. Sem aquela escadaria entre nós.
I knew I could land it without exploding it but I got to thinking about them and I told him to jump.
Ele não queria, queria descer comigo. Disse, para saltar porque era, uma ordem.
I only did what any poor boy out of New Orleans would've done without even thinking about it.
Só fiz o que qualquer pobre rapaz de Nova Orleães faria sem sequer pensar.
And'a man who acts impulse without thinking...
É um homem que se guia pelos seus impulsos.
You've been thinking about it without telling me?
Estiveste a pensar nisso sem me dizeres?
This thinking can lead to the truth, pure truth without predisposition.
Há que reflectir para chegar à verdade, è pura verdade, isenta de preconceitos.
I've been thinking. I have a way I think's a surefire to empty any bank vault without firing one bullet.
Estive a pensar e tenho uma forma infalível de esvaziar... qualquer cofre de um banco sem disparar uma bala.
That way I can be someone else without people thinking I'm crazy.
Assim posso ser outra pessoa sem que me achem louca.
"lt, however, has such a bearing on our present foreign relations and has such an important eftect upon all my thinking in this field, that I think you ought to know about it without much further delay."
"Contudo, tem um peso tal nas nossas relações estrangeiras " e um efeito importante em tudo o que penso sobre esse assunto, que acho que deve saber do que se trata assim que possível. "
But I was just sitting here thinking to myself what a fine time those two young people must be having without me in the way.
Mas estava aqui, pensando comigo mesma... em como estariam se divertindo sem que eu atrapalhasse.
Comes a time right after survival training, they start thinking they can make it without you.
Há uma altura, depois da recruta, que eles acham que podem passar sem vocês.
( man ) I just jumped at the opportunity to go, without even thinking about it, really, because it opened the way to an old and very naive childhood fantasy of mine.
Aproveitei de imediato a oportunidade de ir, sem sequer pensar no assunto, realmente, porque abria caminho a uma antiga e ingênua fantasia da minha infância.
You know what I'm thinking, without my having to explain it to you in fancy terms.
Não tenho de usar palavras caras para dizer o que sinto.
You know what I'm thinking, without me having to explain it to you in fancy terms.
Sabes o que estou a pensar sem ter de usar palavras caras.
You know what I'm thinking, without me having to explain it to you in fancy terms.
Não tenho de dizer o que penso por palavras caras.
I felt bad walking in the house without it, but it was worse thinking you didn't think I tried.
Senti-me mal por entrar em casa sem ele, mas foi pior pensar que tu achaste que não me esforcei.
thinking 451
thinking of you 30
thinking about you 18
thinking about it 70
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
without doubt 45
without love 36
thinking of you 30
thinking about you 18
thinking about it 70
without 110
without me 305
without you 442
without further ado 110
without doubt 45
without love 36
without a doubt 217
without water 18
without saying a word 17
without my permission 24
without mercy 18
without warning 47
without your help 31
without a trace 16
without fail 57
without hesitation 31
without water 18
without saying a word 17
without my permission 24
without mercy 18
without warning 47
without your help 31
without a trace 16
without fail 57
without hesitation 31