English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / Wrinkly

Wrinkly traduction Portugais

107 traduction parallèle
FAT, WRINKLY-ASSED, FEMINIST HATERS CLUB.
Poderia jurar que me faz lembrar alguém que conheço...
I'm getting all wrinkly.
Estou a ficar enrugada.
- Wrinkly little wretches.
- Gentinha horrorosa.
Maybe it was one of those wrinkly dogs from china.
Se calhar era um daqueles cães chineses de pêlo enrugado.
i hate wrinkly ones.
Odeio caudas engelhadas.
A beautiful woman just sitting there 20 feet from your front yards, and you're trying to tell me you'd rather park your wrinkly butts on a frozen piece of ice, kissing up to buckets of fish bait! Ha!
Uma mulher linda ali... a 6 m dos seus jardins, e vocês ficam... dizendo que preferem ficar... com as bundas enrugadas... num pedaço de gelo, olhando cestos de minhocas!
I can see wrinkly butts!
Consigo ver rabitos enrugados! Nhac!
Eventually, your face is gonna get wrinkly... you'll get gray hair, your boobs might sag.
os seios flácidos...
FAT, WRINKLY-ASSED, FEMINIST HATERS CLUB.
Feministas gordas, velhas e desbocadas.
Pack all my nice underwear anything non-wrinkly
Arranja roupa que não se amachuque.
His wrinkly skin looks like a mask.
A pele enrugada parece uma máscara.
Although you'll still get wrinkly and die and...
Embora tu ainda vás ficar toda enrugada e morrerás...
No, it's too wrinkly to be a mole.
Não, é demasiado rugoso para ser um sinal.
Do you wear the scarf because it's pretty or to cover your wrinkly neck?
Usa esse cachecol por que gosta ou para tapar as rugas do pescoço?
I know you'll be missing me when you got that big, white, wrinkly body on top of you with his loose skin and old balls.
Vais sentir saudades minhas quando tiveres esse corpo grande, branco, enrugado em cima de ti e um par de tomates velhos.
Well, get ready to haul your wrinkly, translucent ass out of this place because, lady, the bitch is back.
Bem, prepara-te para pores o teu rabo translúcido daqui para fora... porque, minha amiga, a cabra está de volta.
- What do you got? - You're all wrinkly!
Estão todos enrugados.
He's as wrinkly as an old garden gnome!
Ele é enrugado como um gnomo de um velho jardim!
I had this image of us all gray and wrinkly, and me... working in the garden, and you repainting the deck.
lmaginava-nos de cabelos grisalhos e cheios de rugas, eu a trabalhar no jardim e tu a pintares o alpendre.
And you can't promise you'll be with me when I'm wrinkly and my teeth are artificial and stuck into my wrinkly mouth with an adhesive.
E não me podes prometer que vais ficar comigo quando ficar cheia de rugas e os meus dentes artificiais colados na minha boca velha com um adesivo.
When I get so worn and wrinkly that I look like David Brinkley
Ficarei tão enrugada Como o David Brinkley?
There's enough naked, wrinkly old men at the lodge for him.
Há muitos velhos nus e engelhados para ele, no clube.
Wrinkly!
Enrugado!
Does your skin get wrinkly?
A tua pele fica enrugada?
You wrinkly old tube sock.
- seu velho caquéctico!
Hey, Grandpa! Move your wrinkly old keister!
Avô, mexe o teu rabo velho enrugado!
Grandma's naked.. wrinkly.
A avó está nua. Enrugada.
We'll be wrinkly old best friend ladies together, forever.
Seremos velhas amigas, cheias de rugas, para sempre.
Are they as wrinkly as your arms, love?
DESPEDIDA DE SOLTEIRO DO DAVE São tão enrugados como os teus braços?
I know your friends, and I have a hunch you don't do to your friends what I saw you doing to that wrinkly old lady.
Conheço os teus amigos, e palpito que não fazes aos teus amigos o que eu vi estares a fazer com aquela velha enrugada.
You know, if I try to scheme like this, you get that nasty wrinkly face and screech like a hyena.
Sabes que, se eu tentar fazer uma patifaria como essa, tu, com esse teu rosto sórdido e enrugado, gritarias como uma hiena.
Even a old wrinkly hag will come out with baby smooth skin.
Até um velho sai com pele de um bebé.
The hot springs where even a wrinkly old lady can get soft skin.
Onde até os velhos saem com pele de bebé.
I thought this was a wrinkly leather coat.
- Eu pensava que era um casaco de couro enrugado.
Like, you know how most people have wrinkly knees?
Sabes que muita gente tem joelhos ásperos?
And it was me and Sheila, together, grey-haired and wrinkly, in Sheila's house on Sheila's couch, surrounded by all our children.
E ela continha eu e a Sheila, juntos, com cabelos cinzentos e enrugados na casa da Sheila, no sofá da Sheila, rodeados por todos nossos filhos.
- Your skin is wrinkly.
A tua pele está engelhada. Sim?
You wrinkly old sack!
- Parece ser um homem perturbado. Seu velho engelhado!
The judge kicks the case then this fruitcake Lincoln Meyer declares right in open court, "you wrinkly old sack!"
O juiz vira o processo e o doido do Lincoln Meyer diz em pleno tribunal :
I don't want to be implicated in the murder of that wrinkly old sack.
Não quero ser implicado no homicídio daquele velho engelhado.
You were - You were like a little wrinkly pig with colic.
Parecias um porquinho enrugado com cólicas.
- Not quite, my wrinkly brother.
- Não o suficiente, meu irmão enrugado.
I'm worried that four fat, dumb dance'tards... are gonna stir up a bunch of goodwill and nostalgia... and get their wack wrinkly asses on my network for a year.
Preocupa-me que 4 gordos, estúpidos e retardados a dançar... possam suscitar ondas de boa vontade e nostalgia... e metam os seus rabos frouxos e enrugados na minha rede por 1 ano.
He's not as wrinkly as he was a couple weeks ago.
Já não está com tantas rugas como tinha há umas semanas.
I just hope you're cool paying a kid's tuition with a bunch of wrinkly ones.
Espero que não tenhas problemas em pagar as propinas de um miúdo, com um maço de notas amarrotadas.
Why don't you get your ass up out of here before I kick your old, wrinkly, white ass?
Afasta-te mas é daqui, antes que te moa esse cu enrugado de pula a pontapé!
You know, get old, wrinkly, ugly.
Sabes, ficar velha, enrugada, feia.
I'll be wrinkly and old, ugly.
Serei enrugada, velha, feia.
You and that wrinkly-mouthed old hag...
Estava a dormir com aquela mulher velha horrorosa.
What's the wrinkly midget talking about?
Do que é que a anã enrugada está a falar?
Wrinkly gibberish?
- Um disparate com rugas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]