Wulfric traduction Portugais
46 traduction parallèle
Oh, do you know the nave of St Wolfrick's in Ely?
Por acaso conhece a nave da igreja de St. Wulfric em... Creio que fica em Ely.
Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore.
Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore.
Wulfric will be a good man!
Wulfric vai ser um bom marido!
And if any one can make Wulfric keep the peace, by the gods, it's you.
E... se alguém for capaz de fazer com que Wulfric mantenha a paz pelos deuses, esse alguém és tu.
Wulfric, you take the Outlander.
Wulfric, tu ficas com o Estrangeiro.
Wulfric!
Wulfric!
No one beats Wulfric at shields.
Ninguém bate o Wulfric com os escudos.
King Halga, Wulfric's father... called all the tribes together for a raid on the Franks.
O Rei Halga, pai de Wulfric... convocou todas as tribos para fazer um assalto aos Franks.
So Wulfric thinks Gunnar betrayed him.
Wulfric pensa que Gunnar o traiu.
Wulfric is simple like his father.
Wulfric é simples como o seu pai.
Get Wulfric and Rothgar up here now!
Tragam Wulfric e Rothgar para cá!
But you're wrong about this, Wulfric.
Mas estás errado sobre isto, Wulfric.
Rothgar and Wulfric were laid to rest.
Rothgar e Wulfric foram para o descanso eterno.
Alas, I'm afraid the heating at St Wulfric's packed up ages ago.
Temo que o aquecimento de St. Wilfrick se tenha avariado há muito tempo
" Herein is set forth the last will and testament of Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore.
" Aqui se vai ler a última vontade e testamento de Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore.
Wulfric! You're terrible!
- Wulfric, és terrível.
Wulfric.
Wulfric.
Wulfric of Wigleigh?
Wulfric de Wigleigh?
I'm glad for you, Wulfric.
Fico contente por ti, Wulfric.
You took Wulfric's land away from him.
Tiraste as terras ao Wulfric.
I'll give Wulfric what he wants.
Eu dou ao Wulfric o que ele quer.
Wulfric, take him.
Wulfric, pega-lhe.
And Wulfric, how is he?
- E como está o Wulfric?
We work the land that is rightfully Wulfric's. - But Perkin pays us nothing but food.
Trabalhamos a terra que é do Wulfric por direito, mas o Perkin só nos paga com comida.
Makes Wulfric a misery to live with.
É miserável viver com o Wulfric.
If Lord Ralph can do this to Wulfric, then he can hang any of us as he pleases!
Se o Lord Ralph pode fazer isto ao Wulfric, então também pode enforcar qualquer um de nós, sem mais nem menos!
- Wulfric!
- Wulfric!
Wulfric and I want to be wed.
Eu e o Wulfric... queremos casar.
Will you, Wulfric, take Gwenda as your lawful wife, to love and honour from this day forward?
Wulfric, aceitais Gwenda por vossa esposa para amar e honrar deste dia em diante?
Will you, Gwenda, take Wulfric as your lawful husband, to love, honour and obey from this day forward?
Gwenda, aceitais Wulfric por vosso marido para amar, honrar e obedecer deste dia em diante?
Wulfric and his whore were the first to go and the others followed after.
O Wulfric e a pega foram os primeiros. Os outros seguiram-nos.
Wulfric's going to hang because of me.
O Wulfric vai ser enforcado por minha causa.
You know Wulfric. You know he is a good man.
Vós conheceis o Wulfric, sabeis que é bom homem.
If Lord Ralph can do this to Wulfric, then he can hang any of us as he pleases!
Se Lord Ralph pode fazer isto ao Wulfric, então pode enforcar qualquer um de nós se lhe apetecer.
Where's Wulfric?
O Wulfric?