Xvi traduction Portugais
275 traduction parallèle
Probably by Haabrecht of Strassburg. - The clock.
Não deu para avaliar muito bem lá de fora, mas parece... do século XVI. Feito, provavelmente... por Holbreck, de Salzburg.
The time : end of the 16th century
A altura : finais do Século XVI
Backward! Through the glorious ages of that 16th century, when bigots burned the man who dared bring enlightenment and intelligence to the human mind!
Para a época gloriosa do século XVI quando os fanáticos queimavam os homens que ousassem dar...
It was here, in the middle of the square that Louis XVI and Marie Antoinette
Foi aqui, no meio desta praça, onde Luis XVI e Maria Antonieta
In the late 16th century, because the Wars of Religion disrupted the pilgrimages, the Bishop of Santiago had the apostle's remains hidden.
Em finais do século XVI, quando as guerras religiosas interromperam as peregrinações, o Bispo de Santiago mandou esconder os restos do Apóstolo para os proteger.
You speak like those 16th century heretics... that were called, as a matter of fact, pate-liers!
Falam como os hereges do séc. XVI chamavam-lhes, precisamente, os patelianos! Não, não, não, não fale assim!
Patton is a sixteenth-century man.
Patton é um homem do século XVI.
You can't buy anything more till you sell me your Louis XVI table!
Não pode comprar mais nada... até me vender sua mesa Luis XVI!
My little Louis XVI table...
Minha mesa Luis XVI...
Do you like Louis XVI?
Gosta de Luis XVI?
I know the Louis XVI style was copied under Napoleon III,... but not to equal the perfection of Nicolas Cochin.
Sei que o estilo Luis XVI foi copiado de Napoleão III... mas não com a perfeição de Nicolas Cochin.
Louis XVI is all the rage right now.
Luis XVI está na moda agora.
Louis XVI?
Luis XVI?
No wonder it's hard to sell Louis XVI.
Não sei por que é difícil vender um Luis XVI.
Louis XIV, XV, XVI and all the others and today we haven't got any real ones.
Luis XIV, XV, XVI e todos os outros... e hoje não temos mais nada de verdade.
Louis XVI stock still going up?
As ações da Luis XVI ainda estão crescendo?
Authentic Louis XVI.
Um autêntico Luis XVI.
The Louis XVI table...
A mesa Luis XVI...
- Louis XVI.
- Luis XVI.
- Louis XVI?
- Luis XVI?
- It's Louis XVI.
- Luis XVI.
Which Louis XVI?
Que Luis XVI?
First, I'd have to get them into a time machine and get them back to the 16th century.
Primeiro, teria de a levar até ao século XVI...
All right, Louis XVI.
Pronto, Luís XVI.
Louis XVI is dead already?
Luís XVI já morreu?
Your Majesty, I'm Louis xvi...
Sua Majestade, sou Luís XVI...
Your Majesty, I'm Louis XVI as you rightly say, and I don't wanna muck about.
Sua Majestade, sou Luís XVI, como disse e muito bem, e não tenho tempo para pastar.
It was built with oil money... by someone who wanted to live like a 16th-century baron.
Foi construído com a opulência do petróleo... Alguém que queria viver como um barão do século XVI.
When 17th century European sailors first saw the southern skies they put all sorts of things of 17th century interest up there.
Quando os navegadores do século XVI viram pela primeira vez os céus do Sul, colocaram neles toda uma série de coisas de interesse da sua época.
The confrontation between the two views of the cosmos Earth-centered and sun-centered reached its climax with a man who, like Ptolemy, was both an astronomer and an astrologer.
A confrontação entre estas duas concepções do cosmos, - centrado na Terra e centrado no Sol - atingiu o seu clímax, na pessoa dum homem, ( séc. XVI e XVII ) que, tal como Ptolomeu, era astrólogo e astrónomo.
But it's not his fault he was trapped in the 15th century.
Mas a culpa não era dele, estava confinado ao século XVI.
In the 15th and 16th centuries you could travel from Spain to the Azores in a few days. The same time it takes now to cross that little channel from the Earth to the moon.
Nos séculos XV e XVI, eram necessários alguns dias para se viajar da Espanha aos Açores, precisamente o tempo que é hoje necessário para atravessar o pequeno canal, que separa a Terra da Lua.
At that time reigned King Charles the 5 + 3 is 8 + 8 is 16th of Tachycardia
Nessa altura reinava ainda o Rei Charles V + III = VIII + VIII = XVI de Taquicardia.
King Charles the 5 + 3 is 8 + 8 is 16th of Tachycardia
são procurados pela polícia de Sua Majestade, o Rei Charles V + III = VIII + VIII = XVI de Taquicardia.
King Charles 5 + 3 is 8 + 8 is 16th of Tachycardia
"o Rei Charles V + III = VIII + VIII = XVI de Taquicardia."
In the 16th century, Japan is torn by war.
No Século XVI, o Japäo é dilacerado pela guerra.
You know, if Charles had read about it in a description of a 16th century banquet in Venice, he would have said'those were the days to live ".
Se o Charles tivesse lido uma descrição do cisne num banquete do séc. XVI, em Veneza, teria dito : "Bons tempos para viver."
Whatever else is a lady to do when one receives an invitation from Louis xvi?
O que pode uma senhora fazer quando recebe um convite de Louis XVI?
Louis xvi was beheaded... for what they said was his tyrannical treatment of his subjects... his insensitivities toward his fellow men... his blind arrogance, his....
Louis XVI foi decapitado segundo dizem, por tiranizar os seus súbditos pelas insensibilidades para com os homens, pela sua arrogância cega, a sua...
Two Louis XVI chairs with a... good tapestry fabric.
Duas cadeiras Luís xVI com um bom tecido brocado.
Built in the 1 6th century by a duke who believed he'd be reincarnated as a horse.
Construídos no séc. XVI por um duque que reencarnaria como cavalo, dizia ele.
Oh, that's 16th century. Spanish conquistador.
É século XVI. Conquistador espanhol.
We want to hear about an aztec priest who got here in the 16th century.
Queremos saber informações sobre um sacerdote asteca que esteve aqui no século XVI.
I am gonna be a giant, an entrepreneur in the Italian 16th-century sense of the word.
Vou ser um gigante, um empresário no sentido da palavra no séc. XVI em Itália.
According to these records, it contains the remains of a 16th-century clan leader.
De acordo com estes registos, ela contém as cinzas do líder do clã do século XVI.
Converted mill, sixteenth century.
Foi adaptada. É do Século XVI.
Miamoto lived in the sixteenth century, Kenjiro.
O Meamortu viveu no século XVI, Kenjiro.
Zo'é had representations in writings of the sixteenth century Jesuits
Havia representações dos Zo'é em escrituras jesuítas, do século XVI.
Of the 15th or 16th centuries.
XV ou XVI.
I mean because we're members of the Protestant Reformed Church which successfully challenged the autocratic power of the Papacy in the mid-16th century, we can wear little rubber devices to prevent issue.
XVI, podemos usar borrachinhas para evitar a descendência.
Converted mill, 16th century.
Séc. XVI.