Yesterday'cause traduction Portugais
76 traduction parallèle
Yesterday, without apparent cause or reason, they wrought total havoc.
Ontem, sem aparente razão, ceifaram a devastação.
You missed your chance, cause you shot him yesterday.
E já não pode saber, porque o matou ontem.
'Cause when I left yesterday, I turned the lights off.
- Porque quando saí, apaguei as luzes.
'Cause I wasn't born yesterday.
Porque não nasci ontem.
I drank a bottle of 100-proof whiskey yesterday'cause I was gettin'paranoid.
Bebi uma garrafa de uísque de cem anos ontem, só de paródia.
- I remember it like it was yesterday...'cause that's the morning we broke Joey Benjamin's legs.
- Então? - Lembro-me como se fosse ontem, foi o dia em que partimos as pernas ao Joey Benjamin.
Good'cause I know you wanted to talk yesterday and now I'm all ears.
Ainda bem porque eu sei que crias falar comigo ontem e agora sou toda ouvidos.
We can't afford it,'cause you spent $ 4000 on a fucking bike yesterday.
Isso é porque gastaste $ 4000 na merda de uma moto.
Great.'Cause we had the fish sticks yesterday, and I enjoyed them so much that I, uh, yeah, I was £ £ l was just saying I can't wait to have fish right away again.
Óptimo. Porque comemos filetes ontem e gostei tanto deles que... pois, eu... dizia há pouco que mal posso esperar para comer peixe logo de seguida.
Good,'cause we launch yesterday.
Ainda bem, porque nós "partimos" ontem.
I went to the store yesterday, `cause he`s out of some things and he got home from work early, before I could get back.
Ontem, saí para comprar umas coisas e ele chegou mais cedo do trabalho antes de eu voltar.
You have good timing,'cause we shopped yesterday, and in addition to... a case of Maybelline Fresh Lash mascara... I also bought some of that new freaky Coke with the lemon in it.
Vens em boa altura, pois fomos às compras ontem e para além de... um estojo de rímel da Maybelline, também comprei aquela nova Coca-Cola esquisita com limão.
This after yesterday's curious news of Cleaves Mills, Maine, where self-proclaimed psychic John Smith predicted their new wonder drug Revivatin would cause birth defects.
Isto após as curiosas notícias de ontem vindas de Cleaves Mills, Maine, onde um auto-proclamado médium, John Smith, previu que o novo medicamento, Revivatin, causa defeitos de nascença. INFORMAÇÃO DA BOLSA
They sent me home yesterday...'cause I got into a fight.
Ontem mandaram-me para casa porque lutei.
I wake up yesterday morning... and you're asleep next to me... and i'm freaking out'cause everything's so new and different.
Eu acordei ontem de manhã... e você estava dormindo perto de mim... e eu fiquei com medo porque tudo é tão novo e diferente.
Cause he was really upset yesterday.
Tem a ver com o Lucas? Ele estava muito transtornado ontem.
We found one place yesterday that was perfect, but we can't get it'cause
Encontrámos uma casa perfeita, ontem. Mas não a podemos ter porque
No, it's just that I was meant to be in Byron yesterday,'cause I've got some friends waiting for me.
É só que devia ter chegado a Byron ontem, porque tenho uns amigos à espera.
With all that went down yesterday, head pounding, heart racing, could that cause me to see something that wasn't there?
Depois de tudo que passei ontem... a adrenalina e o ritmo acelerado... poderia fazer com que eu visse algo que não estava lá?
# to come around # # just what the world is waiting for # # so don't let it # # get you down # # get up off the ground and move on # #'cause yesterday has been gone for a while #
"Retornar" "Justamente o que o mundo está esperando" "Assim não deixes"
#'cause yesterday has been gone for a while # # it's a million... #
"Porque o ontem foi-se embora por agora" "Está a milhões de..."
And yesterday, when I came second in the swim meet she said I didn't win'cause I'm too small.
E ontem, quando fiquei em segundo lugar na prova de natação, ela disse que eu não ganhei, porque sou pequeno demais.
That's a lie, Michael,'cause we have a witness that saw you in his truck yesterday, and you're also the last person who called him with this phone right here that, by the way,
É mentira, Michael. Temos uma testemunha que te viu no reboque dele ontem. E foste a última pessoa a ligar-lhe, com este telemóvel que, já agora, estava no teu bolso.
'Cause yesterday, when you walked into that bank and started getting down to business, I wasn't so sure I was gonna get away.
Porque ontem, quando entrei no banco e comecei a tratar dos meus negócios, não tinha tanta certeza que ia fugir.
'cause yesterday when I was cleaning I knocked over a picture of you and lindsey.
Porque ontem, quando estava a limpar, derrubei uma fotografia de ti e da Lindsey.
Sports Club, not Gold's, cause I did my lats yesterday.
Depois o ginásio, no Sportsclub, não no Gold's, porque já trabalhei os dorsais ontem.
Ouch! Is this'cause of yesterday?
Isto é por causa de ontem?
'Cause the guy I saw throwing dweebs in the Dumpster yesterday- -
Porque o rapaz que vi ontem a atirar cromos para o contentor...
Well, I was living in the yesterday when Manny was crying outside that door...'cause you didn't show up for the 10th time.
- Bem, eu vivia no "ontem", quando o Manny estava a chorar à porta de casa, porque o deixaste plantado pela décima vez.
'Cause yesterday, you called him a delinquent parasite.
Porque ontem chamaste-o parasita delinquente.
I went and got pizza yesterday'cause I was hungry.
Fui buscar uma piza ontem porque estava com fome.
Dr. Morales : 'Cause I was supposed to be in Palm Springs yesterday.
Porque eu deveria estar em Palm Springs ontem.
Which is an odd thing to say'cause it was wrestling yesterday.
Bom. O que é uma coisa estranha para se dizer, porque ontem estive a praticar luta livre.
Yesterday she got pissed at me'cause I was honking her boobs and fake blowing her.
Ontem ela irritou-se comigo porque lhe apertei os peitos, - e fingi chupá-la.
Well, that's'cause it was yesterday. Ah, man.
É porque era ontem mesmo.
- Yeah, that's'cause I saw him yesterday on the street. - That's right.
- Isso mesmo.
I don't know, maybe'cause a crazy person sprayed garlic in her face yesterday.
Não sei, talvez por um maluco lhe espalhar alho na sua cara ontem.
I guess'cause it started yesterday.
Acho que foi porque começou ontem.
Yesterday you freaked out'cause we were out of toilet paper.
Ontem, entraste em pânico porque se acabou o papel higiénico.
Can I do it, please? 'Cause you got to do it yesterday.
Posso fazê-lo, por favor?
'Cause where I see you is in jail. Do you think I was born yesterday?
Acha que eu nasci ontem?
So I gave him a bath, and put his diaper rash ointment on, and fed him strained peas, not bananas,'cause he had bananas yesterday, and I did the laundry, finished my burrito, put him down for his nap at noon,
Então, dei-lhe banho, pus-lhe o creme contra as assaduras ; dei-lhe um puré de ervilhas e não de bananas porque foi o que comeu ontem. Depois, lavei a roupa, terminei o burrito, deitei-o para fazer a sesta ao meio-dia, esterilizei os biberões e, a seguir, fomos ao parque.
'Cause they're good eating. The manager of Excelsior, in DC, he came by yesterday.
O gerente do Excelsior em DC, veio aqui ontem.
Yesterday, you were sitting in a supermax in Virginia'cause half the bad guys on this island wanted you dead. And now, you're back.
Ontem, estavas em segurança máxima em Virgínia, porque metade dos bandidos da ilha queriam-te morto.
I wanted to follow up on the patients we saw yesterday,'cause I care.
Quero acompanhar os pacientes de ontem. Eu preocupo-me.
are you kidding me? 'Cause yesterday, I jumped on a speeding train, took out a psychopath with a flamethrower, and that was all before breakfast. Yeah.
Porque ontem, saltei de um comboio em andamento, apanhei um psicopata com um lança-chamas, isto ainda antes do pequeno-almoço.
I had classified briefings at three D.O.D. off-site locations yesterday, and we talked enough deployment strategy to cause serious security problems for the sailors and Marines I work for.
Tive reuniões confidenciais em três locais do Departamento de Defesa ontem e falamos o suficiente sobre formações de combate para causar sérios problemas de segurança aos Marinheiros e Fuzileiros para quem trabalho.
-'Cause yesterday is dead and gone -'Cause yesterday is dead and gone
Porque ontem Para sempre passou
'Cause yesterday is dead and gone
Porque ontem Para sempre passou
Listen, I didn't want to say anything yesterday'cause the wedding and all, but...
Ouve, não quis dizer nada ontem, por causa do casamento... Mas...
A hummingbird doesn't regret yesterday or worry about tomorrow'cause that doesn't actually exist, except in our minds.
O beija-flor não se arrepende do passado nem se preocupa com o futuro porque na realidade isso não existe, excepto nas nossas cabeças.