English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You'd be wrong

You'd be wrong traduction Portugais

164 traduction parallèle
You'd be wrong to pay too much attention to these trifles.
Está errado dar muita atenção a essas histórias.
Then what'd be wrong with you and me exchanging our ideas of life over a Coke?
Que poderia ter de mal nós os dois a trocar ideias sobre a vida e beber uma Cola?
Am I wrong, or wasn't there a time when you said it'd be just us?
Estou errado, ou houve um tempo que disse que éramos só nós?
You'd be wrong if you didn't.
Não poderia ser diferente.
You'd mind terribly if you turned out to be wrong for once.
Ia ficar muito chateada se desta vez não tivesse razão, não é?
You'd be wrong.
Está enganado.
Yes, tell me more about your problem. Well, as I say, you'd just be talking And out'll pudenda the wrong word
- Como disse, estou muito bem a falar, sai-me a genitália errada de palavra e o cinzeiro é seu tio.
If you're wrong, you'd better be quick,'cause I ain't.
Se estás enganado, é bom que sejas rápido, porque eu não sou.
Oh, if then dragoons turn up, I'd be mighty grateful if you point them in the wrong direction.
Oh, se os Dragoes voltarem eu ficaria eternamente grato. se voce lhes indicasse a direcao errada.
If you kill me, you'd be killing the wrong man.
Se me matar, estará a matar o homem errado.
Yeah, well, I just told you that so when you told Vescari... he'd be in the wrong place when we attacked today.
Kalani, isso disse-te eu para que o dissesse a Vescari. Assim não sabe por onde vamos atacar.
- Well, you'd be wrong there.
- Bem, estás mal desse lado.
If something should go wrong, if anything should happen to you, I'd be responsible.
Se algo correr mal, se algo lhe acontecer, eu seria responsável.
Well, to pick what was actually wrong with the steps... you'd have to be an experienced professional... like myself or Federation president Barry Fife.
Bom, para fazer os passos que na prática estão errados... é preciso ser um profissional experiente... como eu próprio ou o presidente da Federação, Barry Fife. Barry Fife...
Well, to pick what was actually wrong... you'd have to be an experienced professional... like myself.
Bom, para fazer os passos que na prática estão errados... é preciso ser um profissional experiente... como eu próprio.
Yeah, well, you'd think so, but you'd be wrong.
Julgas que sim, mas... estarias enganado.
If everybody loved you, you'd be doing something wrong.
Se todos gostassem de si, algo estaria errado.
If you were to get into debt with the wrong people you'd be a security risk.
Compreende a nossa preocupação? Se se endivida com as pessoas erradas pode-se tornar um risco na segurança.
You may think I want your friend Kar to die, but you'd be wrong.
Você deve pensar que quero que seu amigo Kar morra, mas você está errado.
It'd be nice if I could say you've got the right attitude, but if you expect to get any praise out of me, you're wrong, Shinji Ikari.
Seria bom se eu pudesse dizer que agistes bem mas se achas que vais receber elogios de mim, Shinji, estás enganado. Essa não é a questão.
I thought you'd be happy to see us. I guess I was wrong.
Pensei que ficasses feliz por nos veres.
You might think I became a lawyer to piss him off, but you'd be wrong.
Daí poderem pensar que fui para advogado só para o chatear. Mas ter-se-ão enganado.
You'd think with all that... the world would lose its power to seduce... but you'd be wrong.
Pensariam que com tudo isso, o mundo perderia o seu poder de sedução... mas estariam errados.
And if you went back, it'd mean you weren't sorry, you weren't wrong and you'd be betraying your children.
E se voltasses para lá, significaria que não lamentas, que não agiste mal e estarias a trair os teus filhos.
You'd think so, but you'd be wrong.
Pode pensar assim, mas está enganado.
But don't get me wrong. I promoted you because I thought you'd be the best possible candidate to give me pleasure.
Mas não me interprete mal, eu promovi-a, porque pensei, que talvez você fosse o melhor candidato para me dar prazer.
Your concerns are noted, but if I send you over there I'd be sending the wrong message.
Entendo sua preocupação, mas se eu a enviei alá, eu estaria a enviar a mensagem errada :
Don't ever think the Guards are thick, you'd be wrong.
Não pensem que os GARDAS são broncos.
You'd be fucking wrong.
- Estarias enganado.
You'd be wrong.
Enganas-te.
I'd also forgotten how wrong you could be.
Tinha esquecido o quanto você erra.
And you'd be quite wrong.
E você estaria bastante errado.
Well, that is where you'd be wrong.
Pois bem... é aí que se enganam.
- No, no. But... if you became convinced that you were wrong, you'd be man to admit it... wouldn't you?
Mas, se estivesse convicto de que estava enganado seria homem pra admitir, não é?
Even if you had a badge, it'd be the wrong one.
Mesmo se tivesse um distintivo, seria do tipo errado
If you think I like being surrounded by people who don't particularly like me, you'd be wrong.
Se achas que gosto de estar rodeado de pessoas que não gostam particularmente de mim, estás enganada.
There must be something wrong with you, but I'd still do you, so I'm confused.
Faz-me pensar que deves ter algum problema grave, mas ainda penso em comer-te, o que me deixa muito confuso.
You may think you know how Phelan works, but you'd be wrong.
Podes julgar que sabes como age o Phelan, mas enganas-te.
- What are you...? - Lf this fell into the wrong hands, it'd be the end of the world.
Se ela caísse nas mãos erradas seria o fim do mundo.
You have one image of your father... and it'd be wrong of me to change it... especially this late in the game.
Você tem uma imagem do seu pai e... seria errado que eu a mudasse. Especialmente a essa altura do campeonato.
We've all been wrong. If we'd been right, you wouldn't be here.
Se acertássemos, não estarias aqui.
I'm always falling for the wrong guys... when I'd just be better off with someone like you.
Estou sempre a apaixonar-me pelos tipos errados. Podia ficar muito melhor com alguém como tu.
I though I'd be able to stay with you, and keep my promise, but I was wrong.
Pensei que fosse capaz de ficar contigo, e manter a minha promessa, mas estava errado.
Well, you'd be wrong.
Estarias errado.
It'd be wrong if you didn't.
Seria errado não dizer.
And you'd be wrong, Tony.
E estas enganado, Tony.
I'll tell you, Jethro. I'd hate to be on the wrong side of the law with you.
Digo-lhe uma coisa : não gostava de ser investigada por si.
But with you on the other side of the argument, he'd rather be wrong.
Mas contigo no outro lado da discussão, ele prefere estar errado.
After you left, I went to the pay phone to call the church hoping I was wrong, that there'd be a message from her.
Quando saíram, fui à cabina telefónica e liguei para a igreja, na esperança de estar errado, de haver uma mensagem dela.
- Then you'd be wrong.
- Então estarias enganado.
Normally, you'd be 100 % right, but this time, you're 100 % wrong.
Normalmente, estaria 100 % certo, mas desta vez, está 100 % errado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]