You'd do the same thing traduction Portugais
111 traduction parallèle
And if you'll excuse my saying so, sir, if you'd do the same thing you wouldn't send your butler out asking silly questions because you'd know yourself what was going on.
E, se é que posso dizer-lhe, se você tiver feito o mesmo Não há necessidade de enviar seu mordomo para perguntar bobagens Porque por si só saber o que acontece em casa.
You'd do the same thing.
Farias a mesma coisa.
I'd like you to do the same thing again.
Quero que volte a fazer a mesma coisa.
YOU'D DO THE SAME THING FOR ME.
Faria o mesmo por mim.
I know how you feel, truly I do. But if your husband were in my position, he'd do exactly the same thing.
Compreendo a sua situação, mas se o seu marido estivesse no meu lugar, faria a mesma coisa.
This guy. I'm telling you. He'd do the same thing I would do.
Este tipo, estou-te a dizer, faria o mesmo que eu.
Well, you'd probably do the same thing for one of your buddies goin'to the chair, right?
Tu farias o mesmo por um amigo prestes a morrer, não farias?
If you had tits, you'd do the same thing.
Se tivesse mamas, faria o mesmo.
Yeah, the same thing you'd do for dinner and a movie.
O mesmo que fazes por um jantar e uma sessão de cinema.
If you were me, you'd do the same thing.
No meu lugar faria o mesmo.
Fuck it! David, if you had any fucking brains you'd do the exact same thing!
David, se tiveres alguma coisa no cérebro, farás exactamente o mesmo!
You'd do the same thing.
Nós investigamos.
And I knew you'd do the same thing if you were in my place.
Eu sabia que farias o mesmo se estivesses no meu lugar.
Man, what if it was Mary? You know you'd do the same thing.
Se fosse a Mary, fazias o mesmo!
- You'd do the same thing.
Todos fariam a mesma coisa.
Faraday, if you'd asked your wife to do it, she'd tell you the same thing.
Se o pedisse à sua mulher, ela diria o mesmo.
If it was only one, I'd agree with you, but I found the same thing in Roy's shark.
Se fosse só um, Eu concordaria contigo,... mas encontrei a mesma coisa no tubarão do Roy.
I said that, if you'd been there, you would have told them to own that day, to attack it, make it their own and plan to do the same thing tomorrow.
Eu disse que se você estivesse lá, você mesma teria dito isso. "Aproveitem cada dia conquistem-no, faça você mesmo e planeje fazer a mesma coisa amanhã.".
Are you saying she'd do the same thing for me?
Você está dizendo que ela poderia fazer o mesmo por mim?
You'd do the same thing.
Faria a mesma coisa.
You know what, I'd ask what the hell you're even doing here! But if some stranger had dazzled his way into my ex-girlfriend's fancies... I probably would do the same thing.
Sabes, eu perguntava-te que raio fazes tu aqui, mas se um estranho tivesse entrado a fascinar no coração da minha ex-namorada, eu provavelmente faria o mesmo.
God bless you! I'd do the same thing!
Deus te abençoe, John Faríamos o mesmo.
I was hoping you'd do the same thing here.
Estava com esperança que fizesses a mesma coisa aqui.
Obviously it's your choice, but I'm sure she'd do the same thing for you.
Está claro que decide você, mas seguro que ela faria o mesmo por ti.
But if you were my girlfriend standing in Whitney's loft I'd hope he'd say the same thing.
Mas se fosses minha namorada e estivesses no sótão do Whitney esperaria que ele dissesse o mesmo.
This one from the same pay phone that went to D'Angelo's pager... to start the whole thing off. You see that?
Esta do mesmo telefone público que ligou para o pager do D'Angelo para dar início a tudo.
I bet, tables were turned, you'd do the same thing.
Se fosse o contrário, você faria o mesmo.
You'd do the same thing right?
- Tu farias o mesmo, certo?
But if you'd look into her mind, you'd wanna do the same thing for what she's done to your people.
Mas se lesse o pensamento dela por uma fracçao de segundo, ia querer fazer o mesmo por aquilo que ela fez ao seu povo.
I'm always looking out for you. Because I know you'd do the same thing for me.
Estou sempre de olho em ti porque sei que farias o mesmo por mim.
I know you got a job to do. If I was in your shoes, I'd be saying the same thing.
Sei que tem um trabalho a fazer, e se eu estivesse no seu lugar faria o mesmo.
Don't you think they'd do the same thing before mounting a search for us?
Não achas que eles fariam a mesma coisa antes de começarem uma busca por nós?
If it were you, you'd do the same thing!
Se fosses tu, farias o mesmo!
If Murray could look past his dad's imperfections and appreciate the time he'd given him, maybe I owed Dr Cox a thank you for the same thing.
Se o Murray conseguiu ver para além das imperfeições do pai e apreciar todo o tempo que ele lhe deu, talvez devesse ao Dr. Cox um obrigado pela mesma razão.
- I'd do the same thing for you.
Faria a mesma coisa por ti ou pelo Ronnie.
You'd do the same thing to me.
Tu fazias-me o mesmo.
I'd like to think you'd do the same thing if you were me.
Penso que farias o mesmo se fosses eu.
If I were you I'd probably do the same thing.
Se fosse comigo, provavelmente faria o mesmo. Ei, acho que passei no teste.
If I could do it all again- - You'd do the same thing.
- Se pudesse voltar atrás... - Fazias o mesmo.
If he tells you he did not throw Miss Mancuso off that roof, and the surveillance tapes tell you the same thing, the D.A. is not gonna pursue this.
Se ele lhe disse que não atirou a menina Mancuso do telhado, e as gravações dizem-lhe a mesma coisa, a procuradoria não vai seguir isto.
I'd do the exact same thing if I were you.
Eu faria exactamente o mesmo se fosse tu.
You'd do the same thing for me, wouldn't you?
Farias o mesmo por mim, não farias?
If it's all the same to you, I'd rather not do the hand-on-the-head thing.
Se nao te importares, preferia nao passar por aquela cena da mao na cabeça...
You'd do the same thing for me, you know?
você faria a mesma coisa por mim.
You'd do the same thing for your kids.
Farias o mesmo pelos teus filhos.
You'd do the same thing for me if I were having a bad day.
Sei que farias o mesmo, se eu estivesse em dia-não.
If you shoved a camera in my face like that, I'd do exactly the same thing.
Parece-me violento.
You'd do the same thing.
Tu farias a mesma coisa.
You know, I'd say do the same thing you did yesterday.
Eu diria, faz o mesmo que fizeste ontem.
It's the right thing, Brian. Come on, you'd do the same thing.
É a coisa mais acertada, faria o mesmo por mim.
I know it's not the same thing, but... How'd you feel if I said I wanted to keep hanging out with Charlie?
Sei que não é a mesma coisa, mas... como é que te sentirias se eu dissesse que queria ser amiga do Charlie?