English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You'll get your turn

You'll get your turn traduction Portugais

50 traduction parallèle
And if you get tough, I'll just have to turn you over to your old man.
Se não fizeres o que te digo, entrego-te ao teu pai.
You'll get yours in your proper turn.
Vais recebê-la no tempo certo.
And you villain, put yourselves under your shade... get out of the mud, I'll turn the five of you a speed army and...
E vocês vilões, ponham-se à sua sombra... saiam da lama, farei de vocês cinco, um exército veloz e...
Get out, or else you'll turn like your... commander.
Caiam fora, senão acabarão como o seu comandante.
You ´ ll get your turn.
Há-de chegar a tua vez.
Now, McNelly, this is a court of law and you'll get your turn to speak.
McNelly, esta é a corte da Lei e terás tua ocasião para falar.
Get back on the highway, turn left at the crossroads and if your luck runs out, you'll find the place.
Vai pela estrada principal, vira à esquerda e se tiveres sorte, vais encontrar. A minha sorte?
- You'll get your turn.
- Marge, não interrompa, chegará a sua vez.
You'll get your turn.
vam ter a sua vez.
You must confront them. lf you turn your back, they'll only get bigger.
Há que os enfrentar. Virar as costas só faz com que se tornem ainda maiores.
- You'll get your turn.
- Chegará a sua vez.
You'll get your turn.
Hás-de ter a tua vez.
You'll get your turn.
Já terás a tua oportunidade.
Bob, the day I willingly cradle your dusty old twig and berries and get a whiff of your halitosis while you turn and cough, is the day I'll be on the roof singing I Believe I Can Fly.
Bob, o dia em que de vontade própria lhe pegar na pila e nas bolas poeirentas e tiver um cheirinho da sua halitose crónica enquanto se vira e tosse será o dia em que estarei no telhado a cantar o "I Believe I Can Fly".
- Mr. Crane, you'll get your turn.
- Mr. Crane, terá a sua vez.
You'll get your turn.
Espera pela tua vez.
- Yeah, you'll get your turn.
- A tua vez vai chegar.
Charlie, you'll get your turn.
Charlie, vai ter a sua vez.
Because if all you can do is get stuck on your personal pain, you'll never turn that into campaigning passion to put the thing right that is going wrong at the moment.
Porque se tudo o que fizermos for ficar agarrados ao nosso próprio sofrimento, nunca conseguiremos transformar isso em motivação para resolver aquilo que está errado neste momento.
Okay, listen, you turn left and that'll take you straight onto the N-7, and if you really put your foot on it, you might even get to your appointment on time.
Olha, vira à direita e vais dar à N7. E, se acelerares bem, talvez chegues a horas à reunião.
It took me a while to get my mind around it as well. Once you start thinking about stuff in a new way, it'll turn your whole world upside down.
Começando a pensar nas coisas de outra forma, o teu mundo vira-se do avesso.
You'll get your turn, sir.
Você terá a sua vez, senhor.
You'll get your turn.
Já é a tua vez.
I'll be looking over your shoulder every step of the way, so... you'll turn over everything you've got, get me up to speed by the end of the week.
Estarei vigiando-o a cada passo do caminho, então... dê-me tudo o que tiver, para poder me actualizar neste fim de semana.
and then he'll turn your life into gold, your sufferings will cease in an instant and you'll get everything you want,
e mudar a minha vida em ouro, os meus sofrimentos terminarão num instante e fazer tudo o que quiser,
You'll get your turn.
Você terá a sua vez.
Don't worry baby, you'll get your turn.
Não te preocupes querida, vais ter a tua vez.
You'll get your turn.
Terás a tua vez.
You'll get your turn, just be patient.
A sua vez há-de chegar, tem de ter paciência.
- Calm down, you'll get your turn.
- Calma, vai chegar a tua vez.
I'm living proof if the feds want something from you they'll turn your life inside out to get it.
Se o FBI quer alguma coisa de ti, viram a tua vida do avesso até o conseguirem.
You'll get your turn.
Já vai chegar a tua vez.
You'll get your round trip, now turn us around.
Vou pagar-te a viagem, por isso volta para trás.
- You'll get your turn.
- Vai chegar a tua vez.
- You'll get your turn, baby.
- Vai chegar a tua vez, querida.
- Don't worry, you'll get your turn.
- Não te preocupes, terás a tua vez.
You'll get your turn.
- Terás a tua vez.
You'll get your turn at giving statements.
Vais ter a tua vez de prestar depoimento.
You'll get your turn.
Vais ter a tua vez.
- You'll get your turn.
Vais ter a tua vez.
- You'll get your turn.
- Vais ter a tua vez.
Or if you don't want to do that, you can turn around, get off your fucking ass, and get the fuck outta here, and go someplace else where you'll be more appreciated'cause we couldn't give two shits about you!
Ou se não quiserem fazer isso, podem virar-se, levantar a peida e saírem daqui, e ir a outro lado onde vos apreciem mais, porque nós estamo-nos a foder para vocês!
We only found cash in your pal's bag, and you turn on him, I'll talk to the D.A., get you a deal.
Só havia dinheiro na mochila do vosso amigo. Entreguem-no e consigo um acordo para vocês.
Now the fact that you'll turn into an animal if you fail to fall in love with someone during your stay here is not something that should upset you, or get you down.
O facto de que você se transformará num animal se não se apaixonar por alguém durante a sua estadia aqui não é algo que o deva transtornar ou deitar abaixo.
You'll get your turn.
Terás a tua oportunidade.
You play Geronimo for me for a few days... and in turn, I'll spare your life and get you relocated to another colony.
Passa a ser o Geronimo para mim durante alguns dias e em troca, poupo a sua vida e coloco-o noutra Colónia.
Relax, you'll get your turn.
- Esse não sou eu! - Relaxa, chegará a tua vez.
You'll all get your turn.
Todos terão a vossa vez.
You turn me over, I'll be dead before you get back to your office.
Se me entregares, estarei morto antes de voltar ao escritório.
Chill out, you'll get your turn.
Tem calma, a tua vez vai chegar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]