You'll know what to do traduction Portugais
388 traduction parallèle
That'll add up to something bigger than your privilege then I don't know what you'll do.
Exigirão mais que seu privilégio, e não sei o que você fará!
Now, if anything should happen to me read this letter, and you'll know what to do.
Se algo me acontecesse lê esta carta e saberá o que fazer.
Well, of course, you'll know what you want to do.
Claro, sabe bem o que quer fazer.
I don't know what you'll do about it, but I'm going to throw her right out on her ear.
Não sei o que pensa fazer, mas vou botar ela para fora.
- You know what that'll do to him?
- Sabe o que isso lhe fará?
- You won't go to the police. - I don't know what I'll do.
- Não vais à policia, pois não?
I don't know how you'll solve this or what good is going to come of it but whatever you do, Vic, I wish you all the happiness in the book.
Nâo sei como vais resolver isto, ou que bem isso trará, mas, facas o que fizeres, Vic, desejo-te as maiores felicidades.
For if you fails to silence me, you'll know what I'll do.
Porque se falhares na tentativa de me calar, sabes aquilo que farei.
- Anything. What do you want to dream about? I'll know what to give you.
Diga-me com que quer sonhar e saberei o que lhe dar.
I'll tell you now, I just rightly don't know what to do.
Digo-lhe com franqueza, não sei bem o que fazer.
No, i don't but i'll tell you what i do know - i got to go out and do a job.
Não, não sei mas digo-te o que eu sei.
If they take him alive, you know what they'll do to him.
Se o apanham vivo, sabes o que lhe farão.
Well, if you do, you'll know what to say... property of the city.
Bem, se tiveres, já sabes o que vais dizer. Propriedade do City.
Well, young lady, I suppose you'll want to know all about me and what I do and think and all of that blarney, huh?
Bem, jovenzinha, suponho que queiras saber todo de mim,... a que me dedico, que ideias tenho e todas essas coisas, hein?
If you're not there and they catch me, you know what they'll do to me.
Se não estiveres lá, e eles me apanharem, sabes o que me farão?
They'd nail us before we got to the river. If they get her, you know what they'll do to her.
Eles apanham-nos antes de chegarmos ao rio, se a apanham sabes o que sucede.
You know what that'll do to a fellow?
Sabes o que isso faz a um gajo?
Do you know what they'll do to me?
Sabes o que me farão?
Do you know what they'll do to you?
Sabes o que te farão se te encontrarem?
They'll know what to do about you.
Saberão como lidar com você.
- You'll know what to do.
Vocês saberão o que fazer.
But, Spock, you don't know what that'll do to you.
Mas não sabe o que isso lhe fará!
So you go around here twice, so that when he sees that real track, he'll know what to do. Understand? - Yes.
Dás duas voltas, para que ele saiba o que fazer quando vir a pista.
Well, it's enough that you know I'll do what I have to do.
Bom, que seja... Vou fazer o que tenho que fazer.
- I'm sure you'll know what to do with them. - Gracias.
Por certo que lhes darão bom uso.
You know what we'll have to do?
Sabes o que temos de fazer?
When you put your hand... into a bunch of goo... that a moment before was your best friend's face... you'll know what to do.
Quando puserem a mão num amontoado de carne que um instante antes era o rosto do vosso melhor amigo, saberão o que fazer.
It's about what's happening now, and if you listen to the lyric and you listen to the rhythm and what's in the music, then you'll know what's going on with the culture.
Do que se trata? Do que acontece. Se ouvir a letra, o ritmo... o que diz a letra... saberá o que está a acontecer com a cultura.
You know what I'll do to you if you make any trouble, don't you?
Sabes o que te acontecerá se me causares problemas.
You'll know what to do.
Saberás o que fazer.
When Jesse gets here, you'll know what to do.
Quando o Jesse chegar aqui, você saberá o que fazer.
You know what you'll need to trundle them boys across the prairie?
Sabe do que vai precisar para os levar até ao fim?
You know, sir, what they'll do to you if you don't catch him in time.
Sabe o que lhe fazem, se não o apanhar a tempo.
I'll need to know what you are going to do.
Preciso de saber o que você vai fazer.
You know what we'll do when we get to Santo Domingo?
- Sabe o que faremos quando chegarmos a Santo Domingo?
I've seen enough to know I'll keelhaul you or any other man who don't do what I tell him...
E também vejo que vais andar na prancha assim como todos os que não me obedecerem...
Just go in there and get me at least $ 50... and maybe you'll prove to me that you didn't do what I know you did.
Traz-me 50 dólares e prova que não fizeste o que sei que fizeste.
You don't know what that'll do to you!
Você não sabe o que isso fará a você!
Scary place. Look, you are gonna be standing up here tonight and not me. And if you don't know what to do, you'll look the fool.
Olha, tu vais estar aqui parado toda a noite e não eu... e se não sabes o que fazer, vais fazer figura de burro...
Do you know what it'll cost you to let a bomb explode?
Vai custar-lhe caro deixar que expluda!
Well, you'll have more books than you know what to do with at the University of Georgia.
Terás livros suficientes para ler na Universidade da Geórgia.
I don't know what kind of soldier I'll make but I want you guys to know that if we ever get into real heavy combat I'll be right behind you guys every step of the way.
Acho que devemos um grande aplauso ao nosso mais recente, melhor compincha e dedo grande do pé o Sargento Hulka.
You know what they'll do to my car?
Sabes o que eles vão fazer ao meu carro?
You don't know what they'll do to him.
Não sabes o que lhe irão fazer.
She'll add nothing more to what you already know.
Ela não lhe diz mais do que o senhor já sabe.
Don't you know what he'll do to us?
Não sabes o que ele te vai fazer?
Breaks my heart to do this, but the next time I'm down here, you'll gang up on Jack so fast he won't know what the hell happened.
É triste, mas da próxima vez que cá vier, vocês caem-me em cima tão depressa que nem sei de que terra sou.
Don't let him do this, I'll tell you what you want to know!
Não permitam. Eu digo o que querem saber!
I don't know what'll happen to me if you do.
Não sei o que será de mim se me mandares embora.
If we have a stampede, you`ll know just what to do.
Se tivermos um problema já sabemos o que fazer.
I'm sure that you and the other parents... have instilled in your children proper family values... so that they know what's right and what's wrong, so that no matter what they listen to, they'll do the right thing.
Estou seguro de que você e os outros pais... inculcaram em seus filhos valores familiares verdadeiros... para que saibam o que é bom e o que é mau... e escutem o que escutem, eles farão o correto.