You're a big girl traduction Portugais
130 traduction parallèle
If you're a good girl, when I get to Paris I'll buy you a big hat... with a long, beautiful feather on it.
Se te portares bem, quando chegarmos a Paris compro-te um chapéu... com uma pluma longa.
Jacqueline, you're a big girl now.
Jacqueline, já és uma mulher!
You're a big girl, Nelly.
És uma rapariga crescida, Nelly.
- She says you're a big, ugly girl.
Diz que és uma rapariga grande e feia.
You're a big girl now.
Já és uma menina crescida.
So you're Big Jim's little girl.
Então, é a filha do Big Jim.
YOU'RE A BIG GIRL.
Já és uma menina grande.
You're a big girl.
És uma menina crescida.
I think you're a little girl who's had a big shock... and it's normal to feel strange.
Acho que tiveste um grande choque e é normal que te sintas estranha.
You're such a big girl now, aren't you?
És uma rapariga agora, não és?
You're a big girl.
Já és crescida.
- You're just gonna leave her there? - She's a big girl.
Ela é crescidinha.
- I know. You're a big girl.
Estás crescidinha.
"You're a big girl now, aren't you?"
Já és uma menina crescida, não és?
You're getting to be a big girl now and there's something I've been putting off telling you.
Estás a ficar uma mulherzinha e há algo que já te devia ter dito há algum tempo.
You're a big girl now.
Sopra, vá, agora já és uma senhora.
You're a big girl, now.
Tu agora és uma rapariga crescida.
And you, sweetheart, why don't you have a seat up front? Oh my, you're a big girl.
Que grande que tu és!
- You're a big girl?
- És crescida? - Não.
You're a big girl, aren't you?
Tu és uma grande miúda, não és?
You're such a big girl.
Estás tão crescida!
Oh, yeah. That is a big no-no. See, you're not supposed to give your Greek letters to your girl... no shape, way or form.
É sim, ninguém pode dar as letras gregas ãnamorada, seja de que forma for...
- You're a big girl now, right?
- Agora já és crescida, certo?
We think you're the smartest little girl and you're going to grow up to be a smart big girl.
O papá e eu achamos que és uma menina muito esperta, e quando cresceres serás uma rapariga muito inteligente.
You're a big girl, and it's time to stop believing in things like that.
Tu já és crescida, já é tempo de parares de acreditar em coisas desse género.
I'm gone for a couple of hours and you're already taking my girl, Big Mike?
Afasto-me um par de horas, e já te estás a atirar à minha miúda, grande Mike?
Think about it, you're a big girl.
Pensa nisto, já és uma mulher grande.
You're a big girl. You can make your own decision.
Já és crescidinha, podes tomar as tuas decisões.
- You're a big girl now. Stop it.
- Pára, agora já és crescidinha.
You're a big girl
És uma grande rapariga.
So, one look at a girl in tight pants and big tits and suddenly you're stupid?
Assim, um olhar a uma menina em calças apertadas e chapins grandes e de repente você é estúpido?
You're a big girl.
Você já é crescidinha.
You're a big girl, a grown woman.
Você já é crescidinha.
Then you're a big girl, but it's still dangerous.
Já és crescidinha, mas mesmo assim a zona é perigosa.
I forgot you're a big girl now.
Não me dei conta que já és uma mulher.
Okay, that means you're a Boston girl, probably a little bit Irish, Catholic big family, dirty, that kind of thing. - Exactly.
Significa que é de Boston, tem sangue irlandês, é católica, família numerosa e avarenta.
You're a big girl, Anyanka.
És uma grande rapariga, Anyanka.
Emma, one day you're gonna grow up and be a big girl, just like your daddy.
Emma, um dia irás crescer e ser uma grande menina, tal como o teu pai.
You're a big girl.
Já és crescidinha.
- You're a big girl.
- Já és crescida.
You're my big girl.
És a minha menina grande.
- She says you're a big, ugly girl.
- Ela disse que és uma menina feia.
You know, Yolanda, my big girl, we're gonna need the whole back seat.
Tu sabes, Yolanda, A minha dama gorducha, Vamos precisar do banco traseiro todo.
I mean, you're a big boy, I'm a big girl.
Já somos os dois crescidos.
You're my big girl.
És a minha mais velha...
You're a " "big girl" now!
Agora és uma "big girl"!
- I know you're scared, and a lot of times you feel like a little girl in a big gal's body.
- Sei que estás assustado, e muitas vezes te sentes como uma rapariguinha num corpo de um rapagão.
You're a big girl now, Martine.
Já és crescidinha!
But you're the first smart girl I've ever gone out with... and the glasses are a big part of that.
És a primeira miúda inteligente com quem saí, os óculos são algo importante.
You're a big girl?
É uma garota grande?
You're gonna have to be a big girl now, honey.
Você terá que ser uma menina grande agora, docinho.
you're a big girl now 22
you're awesome 166
you're a good person 127
you're all set 139
you're alone 132
you're an idiot 459
you're all mine 16
you're a liar 408
you're an asshole 211
you're annoying 54
you're awesome 166
you're a good person 127
you're all set 139
you're alone 132
you're an idiot 459
you're all mine 16
you're a liar 408
you're an asshole 211
you're annoying 54
you're an artist 77
you're an amazing woman 19
you're angry with me 26
you're an angel 121
you're an actress 39
you're an ass 67
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're almost there 131
you're a girl 74
you're an amazing woman 19
you're angry with me 26
you're an angel 121
you're an actress 39
you're an ass 67
you're all clear 18
you're all i've got 43
you're almost there 131
you're a girl 74