English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You're a kid

You're a kid traduction Portugais

2,074 traduction parallèle
You're not going to have to worry about it, because my dad left my mom when I was a kid.
Não te preocupes, o meu pai deixou a minha mãe quando eu era criança.
Okay, I indulged the mayor's office in letting you talk to the kid, but now you're just making wild guesses that have no basis in hard evidence.
Insisti com o Presidente da Câmara para vos deixar falar com o miúdo, mas agora estão a supor coisas, que não têm qualquer fundamento nas provas decisivas.
You're a Plumbers'Kid, and a friend.
É filha de Encanadores e amiga.
Any advantage you can get when you're 18 and you're about to have a kid, I'm all for.
Mas sou a favor de qualquer ajuda, quando se vai ser pai aos 18 anos.
Your kid is right in front of you, but they've got him. And they're killing him as you watch.
O seu filho está mesmo á sua frente, mas eles têm-no, e estão a matá-lo enquanto estás a ver.
'cause when you're a kid, you fight with your siblings, right?
Porque quando somos crianças, lutamos sempre com os irmãos, certo?
Because you're a wanted felon who just lost the kid.
Tu és um criminoso procurado que perdeu um miúdo.
That kid was bleeding out, you're a surgeon, and I needed you.
O miúdo estava a perder sangue, és cirurgião e precisei de ti.
This kid you're talking to is not your kid, so stay out of it.
o bebé com quem estás a falar não é teu, por isso, não te metas.
You know, you're a weird little kid, you know that?
Sabes que és um rapaz estranho, não sabes?
You're just a kid.
Vocês ainda são umas crianças.
You're trying to seduce a poor little kid.
Tu estás a tentar seduzir um miudinho.
Wait, last week you're all, "I don't trust the kid,"
A semana passada não confiavas nele, e, agora, tens pena dele?
You're Sheriff Mills'kid. What a shame.
Pois, você é filha do xerife Mills.
You're clearly a smart kid. You got a lot of potential.
É óbvio que és inteligente, tens muito potencial.
You're just a kid.
És um miúdo.
You know, I don't think we're gonna learn anything about taking care of a baby from "Honey, I Blew Up the Kid."
Sabes, acho que não vamos aprender nada sobre como tomar conta do bebé com o "Querida, eu aumentei os miúdos".
You're the best kid in there, Rachel.
És a melhor ali dentro, Rachel.
With April in Glee, you're taking away a kid's chance to grow... and you're giving it to someone whose brain is soaked in corn booze.
Com a April no Glee, estás a retirar a oportunidade de crescer aos miúdos... E estás a dá-la a alguém cujo cérebro está embebido em álcool.
You're dumping me for that snobby rich kid?
É a última vez que... Não acredito!
You don't tell a kid who's been bounced around her whole life that you're going to throw her out on the street!
Não se diz a uma miúda que passou a vida de casa em casa que a vais pôr na rua!
I have known you since I was a kid, and in that time, you have never once gone back home, and you're willing to die for them, but this is your home!
Conheço-te desde miúdo, e neste tempo, nunca voltaste a casa, e estás disposto a morrer por eles. Mas esta é a tua casa!
- You're a smart kid. You know that?
- És uma miúda esperta, sabias?
You're being like a fucking kid.
Estás a proceder como uma merda de um puto!
You're a good kid, Aphasia.
És uma boa miúda, Aphasia.
You're up, kid.
É a tua vez, puto.
You put on a blindfold and listen to my kid sing, And you will swear you're hearing Ronnie Spector. Wait.
Ponha uma venda e ouça o meu filho cantar e vai jurar estar ouvir a Ronnie Spector.
How could you even say you're not gonna be a father to that kid?
Como podes dizer que não vais ser um pai para a criança?
I know you're not a little kid anymore.
Sei que já não és uma criança.
Well, the kid was obviously the sicker patient, and to have a cardiac tamponade during an angio is kind of like having your gas tank explode when you're filling her up.
O miúdo era, obviamente, o mais doente de todos e fazer um tamponamento cardíaco durante uma angioplastia é o mesmo que uma explosão numa bilha de gás enquanto a estamos a encher.
You're a good kid, but...
És bom rapaz, mas...
See, kid, you've stolen my life's work, and you've destroyed my dream, but really, what's worse than all that, you little punk, is the arrogance to presume that you even have a clue what you're doing.
Miúdo, roubaste-me o trabalho de uma vida. E destruíste o meu sonho, mas, a sério... pior do que isto tudo, meu pequeno fedelho... é a arrogância de presumir que fazes alguma ideia do que estás a fazer.
While from my perspective, you're that titanic loser of a teacher I once had who jacked the wrong kid.
Mas na minha perspectiva, tu és uma enorme farsa de professor que eu outrora tive, que se meteu com a criança errada.
Thanks, Tanya. Now my kid thinks you're my girlfriend.
Obrigado, Tanya, agora o meu filho acha que és a minha namorada.
I don't know what you're implying, but he's a good kid.
Não sei o que está a sugerir, mas ele é bom miúdo.
You're really going to trust something this important with a kid?
Vais mesmo confiar algo assim tão importante a um miúdo?
We're gonna keep you safe, kid.
Nós vamos pôr-te a salvo, miúdo.
You're lucky I remember what a cute kid you were.
Tens sorte em eu lembrar-me de como eras giro.
I've got a kid's league coming in here, you're gonna keep score.
Tenho uma liga de miúdos a chegar, vai apontar a pontuação.
Because you're a handsome kid.
Porque és um rapaz bonito.
I see. You're just a kid.
Espera, és apenas um miúdo.
You're a smart kid.
Tu és um miúdo esperto.
You're just a kid, Doc. You won't understand.
O Doutor é um miúdo, não percebe.
They're someone's mom, someone's dad, someone's kid, and now it's on you, because that someone's life now in your hands.
É a mãe, o pai, ou o filho de alguém, e agora depende de nós, porque a vida dessa pessoa está agora nas nossas mãos.
Because as long as you're standing there breathing over my shoulder, I feel like I'm operating on a stack of dollar bills... $ 25-million-dollar bills... and what I need to be invested in right now is this kid.
Porque se vier para aqui respirar sobre o meu ombro, vou sentir que estou a operar maços de notas... 25 milhões de dólares...
Anybody else dies while you're conducting your investigation, I'going to drag you down to the funeral, So you can elain why your protocol is more important than their kid's life.
Se mais alguém morrer enquanto conduz a sua investigação, eu vou carregá-la até ao funeral, para que possa explicar, do porquê do protocolo, ser mais importante do que uma vida.
Kid, listen to me. We're going to give you something for the pain.
Ouve, vou dar-te algo para a dor.
Now, if you know what you're doing, a piece of plumbing or a kid's bicycle pump can be turned into a gun.
Se souberes o que fazes, uma peça da canalização ou uma bomba de bicicletas pode ser uma arma.
You know, when you're a kid, You can't wait to get away, but...
Sabe, quando se é criança, mal se pode esperar para sair de casa, mas...
Why do I suddenly feel like you're the parent and I'm the kid?
Por que sentirei de repente que tu és a mãe e eu sou o filho?
- and the kid's got a D.V.T. - You're kidding me.
- Estás a gozar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]