You're doing it right now traduction Portugais
72 traduction parallèle
You're doing it right now.
Estás a sê-lo neste momento.
You're doing it right now.
Estás a fazer isso agora.
You're doing it right now, aren't you?
Está a fazer agora mesmo, não é?
I know what you're doing right now... and I don't like it.
Sei o que pretende e não me agrada.
Look, I-I know you're probably trying to help here, but doing this whole Christmas thing- - It's just making me feel kind of... stuck right now.
Ouve, sei que deves estar a tentar ajudar, mas fazer esta coisa toda do Natal, só me faz sentir um bocado preso aqui.
See, you're doing it right now.
Vês? Estás outra vez na mesma.
You're doing it right now.
Pois estás a fazê-lo mesmo agora.
They're doing homework right now... and it's that math, uh, trig... "trigadronomy" thing that you and I just aren't very good at.
Eles agora estão a fazer os trabalhos de casa e é aquilo da matemática, uh, trig "trigadronomia" coisa em que tu e eu não somos nada bons.
i want you to reconsider... what it is you're doing right now, and what it is you're planning to do.
Quero que reconsidere... o que está a fazer agora, e o que planeia fazer.
Now, wait a minute, just'cause you're a woman and you enjoy doing it in your own bed.. / you're right, I misspoke.
Espera aí. Só porque és mulher e assim que gostas... - Certo.
You're doing it right now.
Estas a faze-lo agora mesmo.
You're not doing it on me right now?
Não estás a tentar fazer isso comigo?
You're doing it right now.
Estás a agir agora.
Just tell me what I did wrong. You're doing it right now. Alex, I'm sorry.
E um tipo que nasceu totalmente sem joguinhos ou manhas... foi o Albert Brennaman.
It was worth a try, man, because whatever you're doing right now, it's not working,
Vale a pena tentar, meu, porque o que quer que seja que estás a fazer agora, não está a funcionar.
But you're doing it right now without even using one.
Mas estás a fazer agora e nem está a usar um.
And what is it you're doing right now?
E o que estás a fazer agora?
It's the opposite of what you're doing right now.
É o oposto do que fazes neste momento.
There, you're doing it right now.
Viram! Estás a fazer isso agora!
- You're doing it to me right now.
Está a fazer isso comigo, agora mesmo!
That should become resolved by giving her IV antibiotics which we're doing right now, but I have to tell you there is a chance it could become worse.
Isso deve resolver-se com antibióticos por via intravenosa que lhe estamos a dar neste momento, mas tenho de lhe dizer que há uma possibilidade de ficar pior.
- You're doing it right now.
Estás a fazê-lo agora.
- You're doing it right now. - Well then tell me what to do.
- Neste preciso momento estás a resistir.
I know it doesn't feel like it right now, but you're doing the right thing.
Eu sei que não parece neste momento, mas estás a tomar a atitude certa.
You're doing it right now.
Estás a fazê-lo, agora.
We're doing okay right now, and, you know, if he wants to run for president in four years, we'll just deal with it then, right?
Neste momento, estamos bem e, se ele quiser candidatar-se a presidente daqui a quatro anos, nessa altura, logo veremos, não é?
This, what you're doing right now, Mr. Miller, refusing surgery, it's not smart.
Isto, o que está a fazer agora, Sr. Miller, recusar a cirurgia, não é inteligente.
I know it doesn't feel like it right now, but you're doing the right thing.
Sei que não sente isso agora, mas está fazendo a coisa certa.
Whatever you're doing, stop it right now!
Pára já com isso!
But only because you look so hot and everyone else is doing it, which is not an argument I imagine you're gonna fly with right now.
Mas só porque tu estás muito sensual e todos estão a fazê-lo, o que não é um argumento, imagino, com o qual vais levantar voo.
Look, you know what, you're doing it right now.
Sabes que mais?
You're doing it right now, and I don't know what your going to achieve with this. What?
Estás a fazê-lo agora, estás a fazê-lo... e não sei o que pensas conseguir com isto.
You're doing it right now.
Estás a fazê-lo agora mesmo.
And you understand that because you're doing it right fucking now.
Deve compreender isso, é precisamente o que está a fazer.
And even if you're not doing, you know, this right now, which is really, really awesome and incredibly smart of you, look, I know it's just a matter of time before girls start throwing themselves at you.
Mesmo que não estejas a fazer, sabes, isto, que é mesmo muito bom e bastante inteligente da tua parte, sei que é uma questão de tempo até que as miúdas se atirem a ti.
I would argue you're doing it right now.
Diria que estás a mentir agora.
All right, now, on a serious note, this case that you're doing with Neal - - is it dangerous?
Agora a sério, este caso em que estás com o Neal é perigoso?
All right, now we're gonna do the same technique, and I want you to visualize yourself doing it perfectly.
Pronto, agora vamos fazer a mesma técnica e quero que visualizem a fazê-lo na perfeição. Vá. Outra vez os mesmos movimentos.
No, I wouldn't. You're doing it right now.
- Não estaria nada.
Why, you're doing it right now.
Estás a fazê-la neste momento.
It's hard to say what it needs,'cause right now you're not doing anything.
É difícil dizer o que é preciso. Até agora, não fizeste nada.
You took it out on me, you did it in front of the staff, then you took it out on the staff the way you're doing right now.
Descarregaste em cima de mim, na frente da equipa, depois, descarregaste em cima da equipa como estás a fazer agora...
Right now, that's what you're doing. Looking at me and you're wondering if that island changed me somehow if it made me a better person.
Neste momento, é o que estás a fazer, a olhar para mim, e a imaginar como é que aquela ilha mudou-me, se transformou-me numa pessoa melhor.
20 years ago, we did this for the right reasons, and now, you're doing it for money, and you don't even care about the people you hurt.
20 anos atrás, fizemos isso pelas razões certas, e agora estás a fazer pelo dinheiro, e nem te preocupas com as pessoas que se magoam.
What you're doing right now, I know that if feels like justice, but it's not.
O que fazes agora, sei que parece justiça, mas não é.
I want to write a novel and I can dictate it to you like we're doing right now.
Quero escrever um romance e posso ditá-lo a ti como estamos a fazer agora.
What is it exactly that you're doing right now?
O que estás tu a fazer ao certo?
If I see Jennifer with another man, going fucking crabbing, antiquing, getting pushed on a swing, this whole charade you're doing right now, it's over.
Se eu vir a Jennifer com outro homem, a ir aos carangueijos, às antiguidades, sendo empurrada num baloiço, Toda esta charada que estás a fazer agora, acabou.
It's like this... thing right now, this thing that you're doing.
Estas coisas que está a dizer...
Ah, you're doing it right now.
Ah, estás a fazer agora.
- I don't do a thing with my face. - You're doing it right now.
- Não faço nada com a minha cara.