You're in charge traduction Portugais
1,055 traduction parallèle
That's right, the officer in charge is talking to you, and he's saying that you're gonna be arrested as an accessory after the fact in a murder case!
Muito bem, está falando com o encarregado aqui, e ele diz que estás detido por encobrir informações num caso de assassinato!
Come on, Lou, you're in charge.
Vamos, Lou, está numa sinuca de bico.
Starting right now, you're to be in charge.
A partir de agora serás o chefe da barraca.
After all, you're in charge here.
Afinal, o Dr. É que manda aqui.
You're in charge of taking the garrison.
Ficas encarregado da guarnição.
You're in charge, now.
Agora, tu é que mandas.
You're in charge!
- Você manda!
- You're in charge? - That's right.
- Você está encarregue de tudo isto?
You're in charge of military operations, Galen :
Diriges as operações militares, Galen.
You're in charge of my public relations.
És tu o relações públicas.
- OK, cos you're in charge.
- OK, ficas a tomar contas das coisas.
- You're in charge of oil exploration?
- És um dos cheföes do petróleo?
Sounds like an Assistant Typist or something, whereas you're really in charge of everything, aren't you?
Pelo nome parece um qualquer secretário pessoal, quando, na verdade, é você quem dirige tudo, certo?
You're supposed to be in charge of it.
Se a memória não me falha...
Well, look, you're in charge.
Ouve, ficas encarregado disso.
You're not in charge of your brother's life.
Você não é responsável pela vida do seu irmão.
I've been told that you're in charge of bed covers.
Disseram-me que era responsável pelas camas.
You're in charge.
Estás no comando, ok? Boa sorte.
OK, you're in charge here.
- Está bem, tu estás ao mando.
- That's why you're in charge.
- Por isso está encarregado delas.
- Wicket, you're in charge of the others.
Wicket, tu estás encarregue do resto.
Your wife tells me you're in charge here.
A sua mulher disse que quem manda aqui é você.
You're in charge, hot shot.
Ficas encarregue.
- After tomorrow, you're in charge.
- Amanhã tens de tomar conta.
You're the one in charge, huh?
És tu que mandas, huh?
You send Mom a picture... of you looking like some wild Indian... and you're the one in charge?
Envias uma foto á mãe... parecido com um índio selvagem... e és tu que mandas?
[Man] Captain Conley, you're the man who's in charge on the site.
Você é o responsável no local.
You're in charge of my stuff.
Toma conta das minhas coisas.
You two will be in charge while we're away.
Vocês ficarão no Comando enquanto eu estiver ausente.
You're in charge of the environmental survey that's standing in our way.
O MacGyver está à frente do inquérito ambiental que nos está a obstruir.
Well, tell me, why is it you're in charge of this study, anyway
Mas por que é que foste encarregado deste estudo?
All right, ladies, you're in charge. Mona, go for it.
Minhas senhoras, agora é convosco.
Oh, you're in charge?
És o responsável?
From up here it doesn'tlook like you're in charge ofshit.
Daqui de cima... não parece que tenhas responsabilidade nenhuma.
You're in charge.
- O caso é seu. - Sim, Sr.
Huh. Why do we even pretend you're in charge?
Porque fingimos que ainda mandas algo aqui?
You're not sorry, you're in charge.
Não tem que pedir desculpa, você é que manda.
COLONEL, YOU'RE IN CHARGE, DO YOUR DUTY.
Coronel, está encarregue do caso, faça o que tem a fazer. "Heil Hitler".
If I choose to accept their offer, you're looking at the new vice president in charge of the Eastern Seaboard.
Se eu aceitar a oferta deles, serei a nova vice presidente responsável pela costa leste. Ela está a mentir.
- You're in charge of the girls, right?
- Nada. Tu mandas nas raparigas.
I'm in charge of this safari now, and if I say you're going to... keep it.
E se eu disser... Guarde-o!
You're in charge of this investigation?
Estás encarregado da investigação?
You're in charge.
Tu é que mandas.
You're supposed to be in charge.
Você terá que assumir.
You're in charge now.
Agora ficas tu a tomar conta.
In the hopes that one day I would be here with you at my side, to take back our tomorrows from these crooks and these schemers, and to send a message to Washington that we're in charge and tomorrow's looking good!
Como depressa descobrirão, tive tanto jeito a fazer isso que alguns advogados de Washington pensaram que era verdade.
You're supposed to be in charge of it.
tu devias estar engarregada disso.
Then you're in charge.
Então está no comando.
After tonight, you're in charge.
Retoma as tuas funções.
You're in charge of the ranch today. Chencha is coming with me to Eagle Pass to shop for your sister's baby.
Fica a tomar conta do rancho, levo a Chencha a Eagle Pass comprar o enxoval para o filho da tua irmã.
You're in charge of the game.
És tu que mandas no jogo.
you're in charge now 20
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're in my way 44
you're in trouble now 22
you're innocent 51
you're in control 31
you're in danger 131
you're in love 100
you're in the way 44
you're insane 451
you're in luck 209
you're in love with me 20
you're in trouble now 22
you're innocent 51
you're in control 31
you're in danger 131
you're in love 100
you're in the way 44
you're insane 451
you're in luck 209
you're in love with me 20