You're in danger traduction Portugais
804 traduction parallèle
You're not the only one in danger, Dr Kemp.
O senhor não é o único em perigo.
You're in no danger.
Näo corre perigo.
Please, darling, every minute you're here you're in danger.
Por favor, querido, aqui correis perigo.
But you're in certain danger if you remain.
Mas se ficarem, estarão em perigo.
As long as you continue to live in this place, you're in danger.
Enquanto continuar a viver nesta casa, estará em perigo.
You're in even greater danger than he thinks.
Está ainda em maior perigo do que ele pensa.
You're still in danger.
Ainda corres perigo.
You're in some kind of danger, aren't you, Kerry?
Esta correndo algum tipo de perigo, kerry?
You won't be going anywhere if you keep ignoring the danger you're in.
Não chegarás a nenhuma parte se ignorares o perigo.
Boss, you're in danger.
Chefe, corre perigo.
France is near to revolution and you're in danger.
A França está à beira da revolução e a vossa coroa em perigo. Isto vai dar força ao trono e à nação.
You're in danger.
Você está em perigo.
My mother says you're in danger of hellfire.
Minha mãe diz que irás, para o Fogo-do-Inferno.
You're in no danger from me.
Por mim, não corres perigo.
You're in danger!
Estão em perigo!
You fools! You're in danger!
Seus tolos, estão em perigo!
If you're in danger, call the police.
Se estiver em perigo, ligue para a polícia.
You're in danger.
Está em perigo.
Don't you realize that we're in greater danger than ever?
Não vê que corremos mais perigo do que nunca?
Believe me, what you're doing places yourself and your party in the gravest danger.
Acredite, o que faça... se encontram, todos vão correr um grande perigo.
You're in grave danger, Return at once!
Vocês estão em grave perigo. Voltem imediatamente!
- So you're in danger?
Então corre perigo.
But it's a different story when you're in danger.
Mas é diferente quando correm perigo, hã?
As long as you're lucky you'll stay in love with danger.
Enquanto tiveres sorte, continuarás a amar o perigo.
Everything that's happened here lately is because you brought me back with you, even the danger we're in from the pirates.
Tudo o que tem acontecido ultimamente foi porque me trouxeram convosco. Até mesmo o perigo em que estamos por causa dos piratas.
Even though you're not in danger, it's me, who they are afraid of.
Apesar de não correres perigo, pois é a mim que eles temem.
As I said, Mrs. Lampert, I'm afraid you're in a great deal of danger.
Como disse. Sra. Lampert, temo que esteja em grande perigo.
- Shut up! You're in no danger. They've never seen ya.
Você não corre perigo!
You're in no danger.
Não corre perigo!
INGRID, YOU'RE IN TERRIBLE DANGER.
Ingrid, aqui está em perigo.
MAX, YOU'RE IN DANGER.
Max, corremos perigo.
You haven't used that finger in the past hour and we're in danger.
Nem sequer usaste esse dedo durante uma hora e nós também estamos em perigo, sabes?
Never mind who I am, but you're in great danger.
- Não interessa quem sou. - Ai não?
Miss Dunhill, I'm not sure if you're aware of this or not, but you're in terrible danger.
Miss Dunhill, não deve estar ciente, do enorme perigo que corre.
YOU'RE LIFE IS IN NO DANGER AT ALL.
Com Maxwell Smart aqui, a sua vida não corre perigo.
After that, you're in danger of attack.
Depois disto, estarão em perigo, podem ser atacados.
You're in no danger here.
Está seguro aqui.
You're all in danger.
Vocês estão em perigo.
Van Gelder is extremely agitated and warns that you're in danger.
O Van Gelder está agitado e avisa que o senhor corre perigo.
Besides you're in greater danger all the time.
Além do mais cada vez corre maior perigo.
Hymie, you're in danger, real danger.
Hymie, você está em perigo, um perigo real.
You're stepping just one second too late to be in danger.
Estás a um passo de enfrentar o perigo.
I tried to notify you of this immediately because perhaps you're now in some danger.
Eu tentei avisá-lo imediatamente porque possivelmente sua vida corre perigo.
You're in danger.
Para sair daqui. Corre perigo.
You're in danger.
Corres perigo.
But only when you're in serious danger.
Mas só quando estiver em perigo real.
She said that your life is in danger while you're in Venice.
Ela disse que a tua vida corre perigo enquanto estiveres em Veneza.
Get me Duffield! You're all in terrible danger!
Passe-me ao Dr. Duffield, Estão todos em grande perigo!
I've come to warn you. - You're in great danger.
Vim avisá-lo, corre grande perigo.
Stop. You're in danger, if you go back you'll be arrested.
Está em grande perigo, se voltar será preso.
You're in danger!
Vocês estão em perigo!
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103