You're in the hospital traduction Portugais
284 traduction parallèle
You're the barber, who was in hospital!
Você é o barbeiro! Você estava no hospital!
Right, you'll book a bed in the ER,'cause we're sending you straight there.
E também podes marcar lugar no hospital, que já te mandamos para lá.
I kept in touch with the hospital, of course. And now I've come down personally to see how you're getting along.
Mantenho-me em contacto permanente com o hospital mas quis vir pessoalmente ver como ia isso.
It's lucky for you we're in the hospital.
Tem sorte que estejamos em um hospital.
She should be in the hospital, but you know what they're like.
Ela devia estar no hospital, mas sabe como eles são.
And you're gonna keep running around making speeches until you wind up in the hospital.
E vai seguir fazendo discursos por ai... até que acabe no hospital.
You're in the hospital, Al Arish
Estás no Hospital, Al Arish.
You're in the hospital.
Está no hospital.
Tell you what, Andy, you're lucky I'm not in the hospital.
Sabes, Andy, quase me levavam ao hospital.
He said as long as there's no infection you're not in any danger, and as soon as the road to the hospital is open, they'll send an ambulance for you.
Ele diz que, desde que não haja infecção, não corre perigo. Assim que a estrada para o hospital abrir, mandam uma ambulância cá buscá-lo.
IT'S ALL RIGHT, SUSIE. YOU'RE IN THE HOSPITAL.
Tudo ficará bem, Suzie.
You're in your hospital room. In the room is Jacques Renault.
Está em seu quarto no hospital também ocupado por Jacques Renault.
You're in the hospital.
Estás no hospital.
Gardner's got the flu, Kelley's wife is in the hospital. You're gonna have to do it.
O Gardner tem gripe, a mulher do Kelley está no hospital, tens de ser tu.
You're in the hospital for gallbladder surgery, they cut your leg. You don't think that happens in psychiatry?
Há negligência na psiquiatria como há em qualquer prática médica.
Miss Carleton, I know you're feeling terrible right now but there's people in the hospital that can help you.
Senhora Carleton, sei que se deve sentir muito em baixo... mas há gente... no hospital que a pode ajudar.
Listen, I'm sorry to wake you, but we're back in Tucson and she's in the hospital.
Desculpe acordá-la, mas estamos de volta a Tucson e ela está no hospital.
You're supposed to be in the hospital.
Devias estar no hospital.
- You're in the hospital.
Onde estou?
We do have a chaplain here in the hospital if you're serious.
Temos um capelão aqui no hospital, se estiverem a falar a sério. - Sim?
In exchange, you sit on the hospital - wide re-engineering committee.
Em troca, você participa na comissão de reestruturação hospitalar.
Well, it may not be the best time to tell you, but... you're not the only one in the hospital.
Talvez não seja a melhor altura para to dizer, mas não és o único que está no hospital.
You're in the hospital.
Estamos no hospital.
Of all these guys, you're the only one who visited me in hospital.
De todos eles, foste o único que me foi visitar ao hospital.
They need you. They're in the hospital.
Eles precisam de si, estão no hospital.
Yeah, or... like when we're having a baby together and I'm in labor, you can maybe help me to the car instead of looking for magazines you want to flip through while you're at the hospital.
Sim, ou... quando vamos ter um bebé juntos e estou a dar à luz, podias ajudar-me a ir para o carro em vez de procurares revistas para ler enquanto estiveres à espera no hospital.
- You're in the hospital.
- Está num hospital.
You're in the emergency room in the Philadelphia City Hospital.
Você está na sala de emergência do Hospital da Filadélfia.
Mr. Saitou, please go to the reception if you're in the hospital premises.
Sr. Saitou, se estiver nas nossas dependências por favor, vá à recepção
- You're in the hospital ward.
- No hospital.
Isn't that true? Did you ever see these guys on TV? They're in the hospital.
Nunca viram estes tipos na televisão, estão no hospital, um à espera de um rim, outro à espera de um pulmão.
- You're in the hospital.
- No hospital.
You're in the hospital, ma'am.
Está no hospital, senhora.
After we're in the hospital and well under way, then you can tell her.
- Depois, podes dizer-lhe.
You're the only patient I have who eats the food in this place.
É o único paciente que tenho cá que come comida do hospital!
You're not in the hospital, but you will be in 10 minutes.
Não estás, mas vais estar daqui a 10 minutos.
You're dating Carla, the one person in this hospital I can remotely stand and she wants us to get all kissy-faced with each other.
Andas com a Carla, a única pessoa que suporto aqui dentro, e ela quer que fiquemos todos beijinhos e abraços.
And you're the best doctor in this whole hospital.
É o melhor médico deste hospital.
- You're in the hospital.
- Estás no hospital.
You're in the finest hospital in Chicago.
Está no melhor hospital de Chicago.
If you think you're taking a siesta in the hospital just'cause White did, you're in for a rude awakening.
Se crie que dormirá a sesta no hospital porque White o fez, espera-te um duro despertar.
You're in a graveyard, on your way to see your mom in the hospital.
Estou no cemitério e vou ver a minha mãe ao hospital.
You're having a good time in the hospital!
- Estás a divertir-te aqui!
We're gonna get you in the chief's car, we're gonna take you to the hospital.
Vamos pôr-te no carro do chefe e vamos levar-te para o hospital.
Wow. Anyway, you know... we're in the hospital, just the two of us, huh?
Seja como for, estávamos no hospital, só nós os dois.
You're the loneliest guy in this hospital.
És o gajo mais solitário deste hospital.
That is why you're not going to tell anyone else about me, and you're going to be on that field. Unless, you want to see more of your buddies in the hospital.
E é por isso, que não dirás à ninguém nada sobre mim, e vais entrar naquele campo, a não ser... que queira ver mais alguém hospitalizado.
You're only in the hospital a few days. I promise, when you come out you'll feel better than when you came in.
Só ficará no hospital alguns dias e prometo que, quando sair, sentir-se-á melhor do que quando entrou.
Well, you could try taking sleeping pills... but you don't have enough to kill yourself... so you're just gonna be in the hospital... in about an hour, getting your stomach pumped.
Bem, podes tentar tomar calmantes, mas... Não tens o suficiente para te matares. O que vais conseguir com isso é ficar uma hora no hospital para te limparem o estômago
Maybe I'll look her up while you're in the hospital.
Talvez a vá ver enquanto estiveres no hospital.
Look sir, if you're not feeling well you should drop in to the hospital... in the next town.
Se não está se sentindo bem, devia ir ao hospital na próxima cidade.
you're invited 50
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103
you're in here 32
you're in good hands 87
you're in a hurry 34
you're in over your head 30
you're in denial 28
you're in charge 189
you're in trouble 151
you're interested 30
you're incredible 103