You're my man traduction Portugais
820 traduction parallèle
If you don't have the ace of hearts, my dear, you're a lost man.
Se não tens o Ás de copas, meu querido, és um homem perdido.
Know when I realized you're the right man for my daughter?
Sabe quando descobri que era o homem certo para a minha filha?
- You're also the man who's responsible for making me feel my age lately.
- Você também é responsável... por me fazer sentir a minha idade ultimamente.
You're the only man who's ever refused to see my work, and I resent it.
Foi o único que se recusou a ver o meu trabalho e meIindra-me.
I absolutely must learn the details of this organization, and you're just the man to tell me about it. You say you know who I am and my past and present activities.
Tenho necessidade urgente de conhecer... os detalhes da organização e o senhor é o homem certo.
You're right when you say my father was no business man.
Tem razão quando disse que o meu pai não era nenhum empresário.
It's not that I don't trust you, but when you're in love at my age, every man who looks at a woman is a menace.
Não é que eu não confie em ti, mas quando estamos apaixonados com a minha idade, todo o homem que olhe para uma mulher é uma ameaça.
You're not my man.
E o senhor não é meu homem.
You're my best man.
Há um ano, quis fazer-te general, mas tu querias era voar. És o melhor homem que tenho!
You want my heart You're just the man for it
Queres o meu coração És o homem ideal para isso
You're my guarantee I'll get to the man I want.
Você é a minha garantia de que pegarei o homem que quero.
Young man, I'd remind you you're my daughter's guest.
Recordo-lhe que é convidado da minha filha.
You're a man after my stamp.
Você é um homem de muita raça.
You're my type of man.
Você é o meu tipo de homem.
So now you're my leading lady, and I'm your leading man.
Então agora és o meu par e eu sou o teu.
Just stretching my legs. You're a very careful man.
Estou a esticar as pernas, é muito desconfiado.
Professor, you're a man after my own heart.
Professor... é um homem atrás do meu coração.
You're a con man at heart, my boy.
É um embusteiro de primeira.
You know, Mr. Horgan... since my father died, you're the only man who ever went out of his way to help me.
Sabe, Sr. Horgan, desde que o meu pai morreu, foi o único homem que me procurou ajudar.
I tell you this, you're my man, and I don't share you with nobody.
E direi que você é meu homem, e que não penso em compartilhá-lo com ninguém.
I know you're a man of honor and you're only thinking of my good.
Sei que é um homem de honra, e unicamente o faz pelo meu bem.
You're a great man, Captain, my man.
Você é um grande homem, Capitão, meu homem.
It's kind of hard to believe, a girl your age, and all those men.... If you prefer to think that you're the only man in my life.
- Se prefere achar que é o único...
You're a worried old man who's soon going to die, but I have all my life before me.
És um velho angustiado, que vai morrer em breve, mas eu tenho uma vida inteira à minha frente.
Young man, this is the last time you're ever going to take my daughter out!
Jovem, esta é a última vez que levas a minha filha a sair!
You're a brave man, but Tom Morgan is my responsibility.
És um homem corajoso, mas o Tom Morgan é responsabilidade minha.
Maybe you're a lot of things I never gave you credit for... But a man my age can't change so quickly.
Talvez sejas uma data de coisas a que nunca dei crédito mas um homem da minha idade não pode mudar tão rapidamente.
You're my best man.
És o meu melhor amigo.
You may not think very highly of me right now, young man but you're my next of kin.
Não podes pensar muito bem de mim agora, meu jovem... mas és do meu sangue.
You're scared this is the last job, so you make a big noise like a conscience so the big man don't say you been goofing off all my life.
Estás com medo que este seja o último trabalho, por isso fazes um grande barulho, como uma consciência. Para que o manda-chuva, não diga que me tens andado a gozar, toda a vida.
My friend, you're a very brave man.
Amigo, você é um homem corajoso.
Well, you're my man.
Então é você mesmo.
You're my kind of man.
És cá dos meus.
You're my kind of man, laddie.
És cá dos meus, rapaz.
My guide book says you're the shrewdest man in the City.
Meu livro guia diz que Ben Jago é o homem mais perspicaz da cidade.
Oh, Max, I just know you're my kind of man and I know my friends are going to love you.
Max, sei que é o meu tipo de homem e que os meus amigos vão gostar de si.
You're marrying Ceely because your old man figures it's one way to get his hooks into my property.
Vai se casar com a Ceely porque seu pai... acha que é a maneira de meter as mãos nas minhas propriedades.
# Johnny, you're my man
"Johnny, és o meu homem"
# Johnny, you're my man
"Johnny" "És o meu homem"
Granville, you're wasting my time. The man's a mystic.
Granville, o homem é um místico.
You'd better re-set your watch, my good man!
Lembre-se, meu amigo.
General Tanz, to my mind you're a model man in every respect. Except one.
- General Tanz, eu o considero um modelo de homem, exceto em um ponto.
You're a charming young man, but I had hoped for a more advantageous marriage for my daughter.
- O meu amigo, é muito simpático, mas para a minha filha pretendo um casamento mais auspicioso.
You ´ re like my old man, except you ´ re bigger and younger.
Você é como o meu pai, só que maior e mais velho.
Have you lost someone, my good man? You're of the gentry, aren't you?
Procura alguém, meu caro?
You know, when I woked up and seen that gun pointing'right at my mouth and you standin'at the other end of it, I said to myself, "Miller, you move one inch and you're a dead man."
Quando acordei e vi a arma apontada à minha boca e você do lado de lá, disse cá p'ra mim : "Miller, mexes um cabelo e és um homem morto".
That's possible, but you're not trying to say, Mr. Secretary General that the hibernated man is related to my wife?
É possível! Mas Sr. Secretário-geral. Não me vai dizer que o hibernado é um parente da minha mulher?
Will you kindly watch where the hell you're falling, my good man?
Podes prestar atenção a onde cais, meu bom homem?
But as a young man... with a desire for my daughter's hand... you're pitiful.
Mas como um jovem... que deseja a mão de minha filha... dá-me pena.
Little Big Man was my brother, but you're not him.
O Pequeno Grande Homem era meu irmão, mas tu não és ele.
Don't know if you're a religious man, but if I were you, at two o'clock I'd start praying for my job!
Não sei se você é um homem religioso, mas, no seu lugar, às duas horas, começaria a rezar pelo emprego!
you're my rock 22
you're my hero 133
you're my best friend 278
you're my wife 107
you're my favorite 18
you're my mom 23
you're my only hope 38
you're my baby 18
you're my sister 76
you're my brother 182
you're my hero 133
you're my best friend 278
you're my wife 107
you're my favorite 18
you're my mom 23
you're my only hope 38
you're my baby 18
you're my sister 76
you're my brother 182