You're not going anywhere traduction Portugais
1,238 traduction parallèle
You're not going anywhere.
Não vais a parte alguma.
You're not going anywhere, so don't worry about it.
Não vais a lugar nenhum. Esquece.
Look, you better figure out how much you hate me... and how you're gonna deal with that...'cause I'm not going anywhere.
Ouve, é melhor perceberes quanto me odeias e como vais lidar com isso, porque não vou sair daqui.
You're not going anywhere.
Não vais a lugar nenhum.
Hang on. You're not going anywhere.
Espera ai, não vais a lado nenhum.
You're not going anywhere.
Não vai a lado nenhum.
You're not going anywhere.
- Não vais a lado nenhum.
- You're not going anywhere.
- Não vai a lado nenhum.
- You're not going anywhere...
- Não vais a lugar nenhum, Paul. - O inferno é que não vou.
You start putting the puck in the net, or you're not going anywhere.
É melhor começares a marcar golos ou não irás a lugar nenhum.
You're not going anywhere.
Não vais a lado nenhum.
Nuru, you're not going anywhere.
Nuru, você não vai a lugar algum.
You're not going anywhere- - Don't worry. Hang in there, kid.
Wi... miúda.
Addison, you ´ re not going anywhere.
Addison, não vais a parte nenhuma.
No, no, no, no, no. You're not going anywhere.
- Não vais a lugar nenhum...
You're not going anywhere.
Tu não vais a lado nenhum.
Hey, look. Nobody is talking to anyone, or you're not going anywhere.
Ninguém vai falar com ninguém ou vocês não vão a lugar nenhum.
You're not going anywhere.
Tu não vais a nenhum lugar.
You're not going anywhere!
Não vais a lugar nenhum!
You're not going anywhere alone.
Não vais a lado nenhum sozinho.
- You're not going anywhere.
Não vais a lado nenhum.
- You're not going anywhere.
- Não vais a lado nenhum.
You're not going anywhere without your breakfast voucher.
Você não vai a lado nenhum sem o voucher do pequeno-almoço.
Give me your word that you're not going anywhere.
- Não, tenho de ir. Não. Dá-me a tua palavra que não vais a lado nenhum.
No, you're not going anywhere.
Não, não vais a lado nenhum.
With that attitude you're not going anywhere.
Com essa atitude não vais a lado nenhum.
I mean, you're not going anywhere, right?
- Não vou para lá.
Colonel, until you go through the proper training, you're not going anywhere near that Gate.
Coronel, enquanto nao fizer o treino adequado, nao se vai aproximar daquela porta.
- You're not going anywhere.
O Anubis fez a marcaçao. Nao vai para sítio nenhum.
You're not going anywhere.
Não vão a lado nenhum.
Jake, you're not stupid, your mother's not my cousin and you're not going anywhere until you do your homework.
Jake, tu não és estúpido, a tua mãe não é minha prima e não vais a lado nenhum sem terminares o trabalho de casa.
In two weeks, I am not going to have anywhere to live... and you're going to be 10,000 miles away again.
Em duas semanas, não vou ter onde viver, e tu vais estar a 16.000km de distância outra vez.
You're not going anywhere.
Não vai a parte nenhuma.
You're not going anywhere, Pesto.
Não vais a parte alguma, Peste.
You're not going anywhere without your dance partner.
E não vás a lugar nenhum sem a tua parceira de dança.
You're not going anywhere. You're staying right here.
Você não vai a lugar algum, vai ficar bem aqui.
You're not going anywhere.
Tu não vais a lugar nenhum.
No... you're not going anywhere.
Não, não vais a lugar nenhum.
You're not going anywhere until you do some talking.
Não vai a lugar algum até conversarmos.
- You're not going anywhere.
- Não deixei vocês saírem.
- You're not going anywhere.
- Você não vai a lugar nenhum.
- You're not going anywhere!
- Não vais a lado nenhum.
Shut up, the lot of you! You're not going anywhere.
Vocês, todos calados, não vão a lado nenhum!
But you're not going anywhere?
Mas não vais a lado nenhum.
You're not going anywhere without your glider.
Não vais a lado nenhum sem o teu planador.
Actually, Walter, you're not going anywhere.
Na verdade, Walter, não vais a lado nenhum.
You're not going anywhere.
Você não vai a lado nenhum.
You're not going anywhere.
Sente-se! Você não vai a lado nenhum.
Oh, no, you're not going anywhere!
Não vais a lado nenhum!
- Mr. Monk, you're not going anywhere.
- Sr. Monk não vai a lado nenhum.
I'm not going anywhere until you tell me you're ready.
Eu não vou a lugar nenhum até que me digas que estás pronta.
you're not my type 58
you're not serious 282
you're not listening 211
you're not real 156
you're not mad at me 38
you're not 3927
you're not ready 114
you're not gonna die 103
you're not wrong 99
you're not stupid 85
you're not serious 282
you're not listening 211
you're not real 156
you're not mad at me 38
you're not 3927
you're not ready 114
you're not gonna die 103
you're not wrong 99
you're not stupid 85