You're not making any sense traduction Portugais
182 traduction parallèle
You're not making any sense, Miss Marsh.
Você não está falando coisa com coisa.
You're not making any sense.
Isso não tem sentido.
Max, as usual you're not making any sense.
Max, como sempre, deixa-me confuso. Comece do princípio.
Cos you're not making any sense.
Porque não está a fazer sentido nenhum.
I think you're not making any sense.
Você é que não faz sentido!
Jamie, you're not making any sense.
Jamie, voce nao esta a fazer nenhum sentido.
You're not making any sense.
No sentido.
Calm down. You're not making any sense.
Não estou a entender o que dizes.
- Quiet, you're not making any sense!
- Cala-te, não dizes coisa com coisa!
You're not making any sense.
Não faz sentido.
You're not making any sense.
- Não diz coisa com coisa.
- You're not making any sense.
- Não estás a fazer sentido.
You're not making any sense.
O que estás a dizer não faz sentido.
Chief, you're not making any sense.
Chefe, não está a fazer sentido nenhum.
You're not making any sense.
Não está a dizer coisa com coisa.
Ed, you're not making any sense.
Ed, não estás a dizer coisa com coisa.
Ethan, you're not making any sense.
Ethan, não percebo.
Bailey, you're not making any sense.
Bailey, não dizes coisa com coisa.
You're not making any sense!
Não estás a fazer sentido nenhum!
You're not making any sense.
Não estás a fazer sentido nenhum.
Listen, you're not making any fucking sense.
Não estás a fazer sentido.
- You're not making any sense.
- Isso não faz sentido nenhum.
You're not making any sense.
Só estás a dizer disparates.
Dad, you're not making any sense!
Vais descobrir.
You're not making any sense.
Você não está a fazer nenhum sentido.
You're not making any sense.
Não estás a dizer coisa com coisa.
Earl, you're not making any sense.
Earl, não dizes coisa com coisa.
You're not making any sense, Brad.
Isso não faz sentido.
Besides, you're not making any sense.
Além do mais, "Icem as artemusas" não é nada.
You're not making any sense.
Não estou a perceber nada.
You're not making any sense.
Não dizes coisa com coisa.
You're not making any sense.
- Não dizes nada com sentido.
Man, you're not making any sense
Meu, não estás a fazer sentido.
You're not making any sense.
Não dizes coisa com coisa!
Kid, you're not making any sense.
Rapaz, isso não faz o menor sentido.
Man, you're not making any sense.
Meu, não estás a fazer sentido.
- Okay, you're not making any sense.
- OK, isso não faz sentido nenhum.
You're not making any sense. You're getting sicker.
Você está cada vez mais doente!
- You're not making any sense.
Porquê? - Não estás a fazer sentido.
- Baby, you're not making any sense.
- Não estás a fazer sentido.
- You're not making any sense.
- Não estás a dizer coisa com coisa.
You're not making any sense.
O que estás a dizer não faz nenhum sentido.
You're not making any sense.
Não está a fazer sentido.
- You're not making any sense.
Não está sendo racional
You're not making any sense at all.
Não estás a fazer sentido nenhum.
You're not making any sense.
Não estou a entender.
You're not making any sense to me.
O que dizes não faz sentido.
You're not making any sense.
Não estas a fazer nenhum sentido.
Taylor, you're not making any sense.
- Isso não faz sentido.
You're not making any sense.
Não estás a dizer coisa com coisa!
Slow down. 'Cause now you're not making any sense.
Abranda, não estás a fazer qualquer sentido.