You're so cool traduction Portugais
253 traduction parallèle
You're so cool and fine and always so much your own.
És tão calma e digna, senhora do teu nariz.
You're so cool and detached.
É tão calmo e desprendido.
Hey listen butso, want another hamburger you're gonna need your teeth so just sit on your high chair and cool it!
Ouve, se queres outro hambúrguer, vais precisar dos dentes. Aqui baixas a grimpa, e ficas calado.
- You're so cool you piss ice cubes.
- Tão calmo que mijas cubos de gelo.
You're so cool, Brewster!
E tu és tão fixe, Brewster!
Oh, you're so cool, Brewster!
Oh, és tão fixe, Brewster!
So hey, if you got some cash and you're cool, you get to have a model.
E se tiveres dinheiro e fores interessante, tens chances. Precisas de ter uma modelo.
You're out of your territory, so just cool it.
Estão fora da vossa área.
So you're in the music business, man. That's cool.
Então é do mundo da música.
You think you're so fucking cool.
Pensas que és tão grande homem!
You think you're so fucking cool!
Pensas tu que és tão grande homem!
You're so cool.
'És tão fixe.'
Whatever you did, I'm sure that you're sorry, so it's cool now. It's over.
Seja o que for, tenho a certeza que estás arrependido, por isso não há azar.
It's so cool that you're getting married Saturday.
É muito fixe que voltes a casar sábado.
You're fucked up, and you wasted a pair of shit-bags... who aren't worth the hair in the crack of your ass. So you cool it with the patty-cake morality.
Baralhaste-te e arrumaste dois merdas não valendo os teus pintelhos do cu, portanto deixa de te armar em inocente ;
What makes you think you're so cool?
O que te faz pensar que és tão fixe?
That's why you're so cool.
É por isto é que és tão fixe.
You're so cool sometimes!
Realmente.
That's cool that you're so smart and you still want to be with me.
Isso é fixe, o facto de seres tão inteligente e quereres à mesma estar comigo.
- Tattoos are cool. - You got one, they're so cool? - Where?
82 anos, homem semicomatoso, deu entrada ha um ano, estado pos-queda e esta no pos-operatorio ha 352 dias...
Finkelstein, ifiyou're so all-fiired cool about this Salazar guy... why don't you come on down to the opening?
Sabe, Finkelstein, se está tão descansado acerca desse tal Salazar porque não vem à abertura?
That's so cool you're gonna be able to come to aspen with my family at christmas.
As últimas semanas foram terríveis.
What you're doing for our country is so cool.
O que estão a fazer pelo nosso país é tão fixe.
- You " re so cool...
- Você é tão bacana...
It's so cool you're coming to Aspen with my family at Christmas.
Que fixe ires com a minha família para Aspen no Natal.
Make Ramiro pay if you're so cool.
Porque não cobras ao Ramiro, já que és tão esperto?
And girl you know you're cool, you're good, you're so much nicer, girl. You're good. You're gonna be -
E miúda tu sabes que és fixe És boa, uma miúda muito boa
Oh, so now you're little Miss Cool, huh?
Portanto agora és a Miss Porreira, é?
So what, then, you're gonna go over there... and then everything is gonna be cool?
E depois, tu vais para lá... e tudo vai ser porreiro?
Sometimes when you're so cool talking what you're going through... you don't even clock the other person there.
Como daquelas vezes que se está tão concentrado que nem se dá pela outra pessoa.
You're so cool. Extra-cool.
Tu és tão fixe, sabias?
You think you're so cool, Scott Tenorman.
Achas-te tão fixe, Scott Tenorman?
You're so cool!
Você é tão maneiro!
You think you're so cool'cause you can pee with your penis.
Achas-te tão bom só porque sabes mijar com teu pénis.
You're so cool!
És incrível!
- I only know a couple of tunes, like when you're at Bishop's Creek... and you're thirsty... and the water's so cool,
Só conheço um par de músicas. Como quando estamos em Bishop's Creek... e temos sede. A água é tão fresca.
You think you're so cool with your karate and your childlike reflexes.
Pensas que és muito fixe com o teu Karate e o teu reflexo de lince.
You're so cool.
És tão fixe.
- You're just so cool about it.
- Mas pareces na maior...
So, you're saying we're cool?
Então, queres dizer que estamos bem?
You know, you pretend you're so cool but you never open up
Sabes, finges que nada te incomoda, mas nunca te abres.
Dave, it's a part of you, and we think you're cool, so it's cool.
Faz parte de ti e gostamos de ti, por isso não faz mal. Óptimo.
You're so tough and cool and above it all.
És tão dura, tão moderna e superior a todos.
It's so cool you're leaving the baby for a while.
É muito fixe deixares a bebé por um bocado.
"It's so cool when you're on top"
É tão bom quando estás por cima
So you're actor cool, who care? Use it
Se és inadequado, que importa?
So, you're against stealing, but skinning cows is cool with you.
És contra o roubo, mas tirar a pele às vacas não te aflige.
You know, the brothers, who are so cool and laid back, they're in the morgue.
Você sabe, os irmãos, fixes e relaxados, estão na morgue.
So as long as you're cool with him leaving...
Por isso, desde que estejas na boa com a partida dele...
You put on your fuckin'tie, and you get your fuckin'little manager card, and you're think you're so fuckin'cool because you write the schedule and tell us what to do.
Pões a merda da gravata, dão-te a merda do cartão de gerente E acham-te o máximo porque anotas o horário E dás-nos ordens.
You're so cool.
Que pinta.
you're so stupid 85
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're so mean 39
you're so sexy 27
you're something else 41
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're so mean 39
you're so sexy 27
you're something else 41