You're still mad at me traduction Portugais
75 traduction parallèle
Um... so you're not still mad at me for slipping up, are you?
Um... entao voce ainda nao esta bravo comigo por escorregar, voce esta?
You're still mad at me, I guess.
Ainda deves estar zangado comigo.
Look, Barn, I know you're still a little mad at me.
Sei que ainda estás zangado.
I know you're still mad at me but there were two people there that night.
Chandler, sei que ainda estás chateado comigo, mas estavam duas pessoas presentes, naquela noite.
But maybe you're still mad at me about Kirsten.
Podes estar fulo pela Kirsten.
You're not still mad at me about the Stanford stuff, are you?
Ainda é por aquilo de Stanford?
Don't tell me you're still mad at him for calling you a phony.
Não me digas que continuas chateado por te ter chamado "impostor".
If you're still mad at me, I'm gonna be really mad.
Se ainda estás zangada comigo, vou ficar muito zangado.
You're still mad at me?
Continuas zangado comigo?
- You're probably still mad at me...
Provavelmente ainda estás... Provavelmente, não!
Listen. I know you're still mad at me about what happened with Josh.
Ouve, eu sei que ainda estás zangada comigo sobre o que aconteceu com o Josh.
I know you're still mad at me for blowing you off, and I'm really sorry I did.
Sei que ainda estás zangado comigo por te ter dado tampa no outro dia. Lamento imenso tê-lo feito.
You're still mad at me, aren't you?
Ainda estás zangada comigo?
Hey, Ross. I know you're still mad at me, but can I just talk to you for a sec?
Sei que ainda estás zangado comigo, mas podemos falar um segundo?
You're still mad at me?
Ainda estás zangado comigo?
You're not still mad at me, are you?
Já não estás zangado comigo, pois não?
I know you're still mad at me. Okay?
Sei que ainda estás zangada, está bem?
Craig, you're probably still mad at me.
Craig, provavelmente ainda estás zangado comigo.
I know that you're mad at me, but I still care about you- -
Sei que estás zangado comigo, mas gosto de ti...
You're still mad at me. I'm married.
- Ainda estás zangada comigo.
- Yeah, you're still mad at me, huh?
Ainda estás furiosa comigo, não estás?
You're clearly still mad at me.
Estás claramente ainda zangado comigo.
Okay, I get it. How long are you gonna punish me for this? You're still mad at me.
Já percebi, continuas zangado comigo.
You're still mad at me, aren't you?
Continuas zangado comigo não é?
- You're not still mad at me, are you?
Já não estás zangada comigo, pois não?
I know you're still mad at me, but I'm trying to get it right.
Sei que ainda está brava, mas estou tentando acertar.
You're not still mad at me, are you?
- Sim, estou bem.
You're still really mad at me, aren't you?
Ainda estás muito zangada comigo, não estás?
I Take It You're Still Mad At Me.
Parece que ainda estás zangada comigo.
I know you're still mad at me about the firing, but you get married and you don't tell us?
Sei que ainda está chateado comigo, por causa da demissão, mas você se casa e não nos conta?
Now, I know that you're still mad at me. But I just got off the phone with Carla Hansen, and...
Sei que ainda estás zangado comigo, mas estive ao telefone com a Carla Hansen e...
What's your problem, you're still mad at me?
- Qual é o teu problema, continuas zangada comigo?
- You're still mad at me, aren't you?
- você é ainda louco em mim, não é você?
I know you're still mad at me.
Sei que ainda estás chateada comigo.
You're not still mad at me, are you?
Não estás ainda zangada comigo?
- I suppose you're still really mad at me?
- Suponho que esteja furioso comigo?
You're still mad at me, aren't you?
Ainda estás zangado comigo, não estás?
I'm sure you're probably still a little bit mad at me, but I hope not.
Ainda deves estar chateada comigo, mas espero que não.
- You're not still mad at me, are you?
- Ainda estás zangada comigo, sim? - Claro que não.
You're not still mad at me, are you?
Não continuas zangada comigo, pois não?
If you're still so mad at me, why did you even come?
Se ainda estás chateado comigo, porque vieste?
You're still mad at me, aren't you? For helping Pope?
Ainda estás zangado comigo, não estás?
- I see you're still mad at me.
- Vejo que continuas zangado comigo.
Keep convincing yourself you're still mad at me.
Continua lá a convencer-te de que continuas zangada comigo.
You're still mad at me for what happened to Abby.
Ainda estás chateada comigo pelo que aconteceu à Abby.
You're still mad at me. Just... Can you at least text me?
Percebo que ainda estejas chateado comigo, mas podes ao menos mandar-me uma mensagem?
You're still mad at me.
Continuas chateado comigo.
I'm over it. I've been over it. You're not still mad at me about Elena?
Já não estás chateado comigo por causa da Elena?
- You're not still mad at me, are you?
- Ainda estás zangada comigo?
So you're not still mad at me for scaring the Bilby off?
Então já não estás zangada por eu ter espantado o Bilby?
So you're not still mad at me?
- Então, não estás zangada comigo?