You're the king traduction Portugais
479 traduction parallèle
You're in the king's navy.
Estäo na marinha real.
The king's ship, you mean, and you're not fit to command it.
O barco do rei, e näo está apto para o comandar.
The sooner you're crowned king- -
Quanto mais cedo fordes coroado...
We're poor outlaws, with nothing to eat but the king's deer while you have property, rents, and silver.
Somos pobres, só temos os veados do rei. Vós tendes terras, rendas e prata.
You're not French, you need no favors from the king of France.
Você não é francês, não precisa de favores do rei da França.
You're standing before the King of Beggars.
Estás perante o Rei dos mendigos.
I do fear you, because you're flattered by the praise of fools until you think you'd make a better king than I a queen.
Temo-o, sim, porque se envaidece com os elogios de tolos, ao ponto de achar que seria melhor rei que eu, rainha.
I sailed the Main with you, Morgan... and if you're crawling under the king's flag... I'll keep sailing it without you!
Tenho navegado contigo, Morgan mas se arrasta embaixo do Rei, navegarei sem voce.
Just the king of Siam, you are, if you're saying so.
Se o diz, até pode ser o rei de Sião.
You're now soldiers of the King.
Agora, sois soldados do Rei.
Sure, but you're the old word-king.
Mas tu és o rei das palavras.
You're the king of the ball, Dad.
O pai é o rei da festa.
You're the incomparable Giacomo, King of Jesters and Jester to the King.
És o incomparável Giacomo, rei dos Bobos e e Bobo do rei!
OK King, you're the doctor!
Tudo bem, rei.
OK King, you're the doctor!
Tudo bem, rei. O patrão é você.
- You're the king.
- É o rei.
â ™ ª When you're a Jet â ™ ª â ™ ª You're the swinginest thing â ™ ª â ™ ª Little boy you're a man â ™ ª â ™ ª Little man, you're a king â ™ ª
Um Jacto é o maior Um rapaz torna-se homem e um homem torna-se rei
And you're a member of the King's High Council, not an errand boy.
E vós sois membro do Concelho Superior do Rei, não um mensageiro.
Now that you're not getting the three good meals a day from the king, you'll have to make a living somehow.
Agora que não tens mais a pose de rei, vais precisar de ganhar a vida.
You're the king of France, for God's sake.
Tu és rei de França.
You're a king's son, so I treat you with respect. You have the freedom of the castle.
Como filho do rei, respeito-te e dou-te liberdade dentro do castelo.
You're before the king... queen.
Estás perante o rei... a rainha.
You're a Spanish Grandee. Grandees cover themselves for the King.
É um Grande de Espanha e os Grandes cobrem-se perante o Rei!
Bobby's playing king of the mountain, and you're pushing pills to kids.
O Bobby anda armado em rei do mundo e tu andas a passar comprimidos aos miúdos.
But you're king of the mountain, Harve!
Mas você é o rei da montanha, Harve!
Sir Bruno, you're an admirer of the King of France, who states he's a protestant, and who might even be an atheist.
Senhor Bruno é um admirador do rei da França, que declara ser protestante e talvez seja ateu.
You're goin'to the King of the Road so you can hobnob with everybody.
Vá no King of the Road para se acotovelar com todo mundo.
You think you're the king of this fucking castle.
- Julgas-te o rei do castelo.
You're going to sail with me. We'll give our gifts to the king, and when we come back, in every third shell a pearl.
Você vai navegar comigo. em um terço cada concha haverá pérolas.
All over of Galilee there are thousands ofJews preparing for, for what you're always talking about in there, the coming of the king who will liberate us.
Ele é muito novo para compreender. Que estão a fazer à fé dos nossos pais?
Remember you're in the presence of your king.
Lembre-se que está na presença do seu Rei.
You're the king out there. You're great.
Tony, é o "Rei das Pistas", sabia?
You're gonna play king of the mountain with that Mixmaster.
Vais brincar com essa coisa.
- You're on the King's flagship Draconia, under command of the Royal Princess Ardala.
- Está a bordo da nave insignia do rei, Draconia,... sob o comando da princesa real Ardala.
No one in the court doubts that you're the King.
Ninguém saberá que você não é o rei.
You're not the King, sir.
Você não é o rei, meu senhor.
- Unless you're the King's daughter.
- A não ser que sejas a filha do rei.
You're the King, not I.
- És tu o Rei, não eu.
You're not the king.
- Espera. Tu não és o rei.
Don't tell anyone yet, but you're looking at the new King of Comedy.
Estás a olhar para o novo Rei da Comédia.
You're the king cockroach around here.
És a "barata-mor" por estas bandas.
You're the king.
Tu és o rei.
You're the King ofjazz!
Você é o rei do jazz!
- You're in the presence of the King.
- Estamos na presença do Rei.
You're the king, bud.
Tu és o rei, amigo.
Since you're doing your life, why don't you lay the king down and have those two horses run back and forth over him?
Se a vida é tua, porque não derrubar o Rei e pôr esses dois cavalos a passarem-lhe por cima?
You're the king!
- És o Rei!
Now you're with the king of bebop, and you just got paid.
Agora estás com o rei do bebop, e acabaram de te pagar.
You're the son of a king, why shouldn you walk on the petals of roses?
- Mas querido, és o filho do Rei. - Porque não deverias andar sobre pétalas de rosas?
He says to me, " You're not the son of King David.
Ele diz-me : " Tu não és o filho do Rei David.
Now that the demon king of the sea is defeated you ´ re our last hope, Amano Jyaku.
Agora que o rei demônio do mar está derrotado... tu és a nossa última esperança, Amano Jyaku.
you're the best 629
you're the worst 63
you're the boss 305
you're the love of my life 40
you're there 132
you're the devil 36
you're the father 25
you're the man 199
you're the only one 89
you're the one 134
you're the worst 63
you're the boss 305
you're the love of my life 40
you're there 132
you're the devil 36
you're the father 25
you're the man 199
you're the only one 89
you're the one 134