English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You couldn't have known

You couldn't have known traduction Portugais

155 traduction parallèle
I might have known you couldn't just give a party for Mr Kentley.
Eu devia calcular que uma festa para Mr. Kentley não bastava.
Because you couldn't have known those initials were there unless you'd seen the case in Chaundry's car.
Porque você não podia saber que as iniciais estavam lá a menos que você tivesse visto a mala no carro de Chaundry.
We were heading to something you couldn't possibly have known how to handle.
Estàvamos a avançar para algo a que não saberia como enfrentar.
You must have Known you couldn't get away with it.
Deve ter sabido que não poderia fugir com isso.
You could have... you couldn't have known, honey. How could you?
Mas como poderias saber?
You couldn't have known it was stolen.
Não podias saber que era roubado.
But you couldn't possibly have known about the Japanese biological warfare experiments in Harbin!
Mas é impossível que soubesse das experiências japonesas feitas em Harbin.
You couldn't have known.
Não poderiam saber.
You told me yourself that Allison didn't know about the films, so Timms couldn't have known about it either.
Tu mesmo disseste que a Allison não sabia dos filmes. Por isso o Timms também não podia saber.
You couldn't have known.
Não o podia saber.
You couldn't have known. We were going to win.
Não podias adivinhar.
I know you couldn't have known my position,'cause you're not that stupid that if you did, you wouldn't have turned up here scratching your arse with that, "What's going on here" look slapped all over your Chevy Chase.
Eu sei que tu não sabias da minha posição porque tu não és assim tão estúpido e se soubesses, tu não voltavas aqui a coçar o cu a dizer "o que é que se passa aqui?" com essa cara de inocente.
You couldn't have known what would happen.
Não tinhas maneira de saber o que iria acontecer.
You couldn't have known it was a trick.
Não podia imaginar que era um truque.
You couldn't have known she'd run.
Não podia adivinhar que ela ia fugir.
You disapprove on moral grounds, but since the so-called "victim," being dead, couldn't have known she was being fondled, or "fromaged" by the defendant, where is the assault?
É contra em termos morais, mas como a suposta vítima estava morta e não podia saber que estava a ser acariciada, ou friccionada pelo réu, qual foi o abuso?
No, no. You couldn't have known.
Não, não podia ter adivinhado.
- You couldn't have known that.
Não havia maneira de saberes isso.
You couldn't have known what he was going to do.
Não poderia saber o que ele iria fazer.
- You couldn't have known.
- Não podias saber.
2 months ago I couldn't have known you'd make me discover life... at the age of 50.
Se me tivessem dito há dois meses que tu me ias fazer descobrir a vida aos 50 anos.
You couldn't have known my mother when she was here.
Não pode tê-la conhecido aqui.
- You couldn't have known.
- Não podias adivinhar.
If you had told me your secret I would have known I couldn't trust you with mine.
Se me tivessem contado o vosso segredo, saberia que não podia confiar-vos o meu.
i've often heard a rumor, among my people, mostly... this rumor, of an early nietzschean project to map the cosmos, prior to the fall - you couldn't have known - but it was said that their nav-tech
Muitas vezes, ouvi um boato, entre o meu povo na maioria delas... esse boato falava de um antigo projecto Nietzschean para mapear o cosmos, anterior à Queda... Não poderia saber... mas dizia-se que a sua tecnologia de navegação era muito superior mesmo, do que a da Alta Guarda.
You couldn't have known.
Não podia saber.
You couldn't have known her name.
Era impossível saberes o nome dela.
If I'd known you couldn't play any better than that... I wouldn't have brought it home.
Se eu soubesse que não tocavas melhor do que isso, não o tinha trazido para casa.
You couldn't have known.
Nao poderia saber.
You couldn't have known what was going to happen.
Nao podias adivinhar o que aconteceria.
I couldn't have known that from a pair of dog tags you had lying around.
Não poderia saber disso com apenas umas placas que estavam por ai.
You couldn't have known.
Não tinha como sair.
God, I should have known I couldn't count on you.
Jesus, devia saber que não podia contar contigo!
No, my daughter is one of the most confident... strong women that I have ever known and you couldn't handle that, could you?
Não, a minha filha é uma das mulheres mais seguras... e fortes que alguma vez conheci e tu não o suportas, não é?
I should have known you couldn't do it. I should have known you couldn't do it.
Já devia saber que não eras capaz.
Stella, you couldn't have known.
Stella, não havia maneira de saberes.
You couldn't have known.
Não podias saber.
See, the only thing you couldn't have known is that we were seconds away on another case.
A única coisa que não poderia saber era que estávamos a segundos de distância.
You couldn't have known something like this was gonna happen.
Talvez soubesses que isto ia acontecer.
You couldn't have known, Michael.
Não havia como saberes, Michael.
You couldn't have known it would've ended up like this.
Não havia como saberes que isto acabaria assim.
Whatever happened with Bryce, you couldn't have known.
O que aconteceu ao Bryce, não poderias saber.
You. you couldn't have known.
Não poderia fazer ideia.
You couldn't have known.
Não poderias saber.
You couldn't have known, Faith.
Não podias saber, Faith. Mas eu sabia.
I had no idea. You couldn't have known.
Desculpe, não sabia.
I should have known you couldn't be happy for me.
Já devia saber que não podias ficar feliz por mim.
You couldn't have known he'd been in an accident.
Mas não podia ter sabido que ele tivera um acidente.
You couldn't have known Ballantine would kill her.
Não podias saber que o Ballantine a mataria.
You couldn't have known Frank.
Você não tinha como saber, Frank.
You couldn't have known, baby.
Não podias saber, querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]