You don't have to say it traduction Portugais
311 traduction parallèle
I'm sorry to have to say it, sir, but I don't believe you.
Lamento dizer-lhe que não acredito.
You don't even have to say it.
Não precisas de dizer.
You don't have to say it, Captain.
Escusa de o dizer...
- You don't have to say it.
Não precisas de dizer.
You don't have to say it.
Não precisas de me dizer nada.
You have to say that to get it on expenses, don't you?
Diz isso para que entre nos gastos, certo?
And I don't really feel I have time to explain it all to you so just do as I say, and you'll stay healthy and everything will be all right.
Acho que não tenho tempo para explicar-lhe... faça o que lhe digo, e terá saúde... e tudo vai correr bem.
Well, why don't you stop making jokes and say it so that I can say I have to think it over, or ask my mother, or turn you down.
Bom, pára de brincar e di-lo para que eu possa dizer que tenho de pensar no assunto, ou perguntar à minha mãe, ou recusar!
Well, I hate to say I told you so, but some men have it, and some men don't.
Detesto dizer-te : "Eu bem te disse". Alguns homens tém-no, e outros não.
You hit a guy from 500 yards out, say, why, the suddenness of it, he don't have a few seconds to make his act of contrition.
Deve deixar o humano bem destruído. Atingindo um homem de 500 metros... de repente, ele não tem tempo de fazer seu acto de contrição.
I swear that. You don't have to say it.
- Não precisas dizê-lo.
Go to turbos : You don't have to say it twice :
não precisa repetir.
You don't have to say it twice.
Você não precisa dizer duas vezes.
You don't have to say it.
Não tens que o dizer.
Thank you. I don't like to have to say this, but I don't want you to be too distressed because I'm quite sure it can be resolved perfectlyjustly.
Não me agrada dizê-lo, mas não fiquem desgostosos porque estou certo de que tudo se vai resolver.
You don't have anything to say about it.
Não tens nada a dizer sobre isto.
Or is it perhaps that brief period in which you could, oh, I don't know, have a smoke or listen to a cut off the new Peter Gabriel album? - Who's really to say what it is?
Ou será um breve período no qual podemos, sei lá, fumar um cigarro ou ouvir uma música do novo álbum do Peter Gabriel?
Brian, uh, it's okay if you don't wanna say anything, you don't have to.
Adeus. Caramba. Que descarga de sentimentos.
Kids, I have a little family announcement to make but since I don't have an actual family, I'll say it to you.
Meninos, tenho um anúncio a fazer à família, mas como não tenho uma família a sério, vou dizer-vos a vocês.
You don't even have to say it, man.
Nem precisa de dizer, meu.
Marylyn, she wants to say "don't humm along" because you know, musicians when we play a concerto you sit there... and you sing along, without really knowing it you humm... all the violins... do all these things... and I have the habbit myself and I must remember not to - hands off please.
Marylyn, ela queria dizer "nao murmure enquanto toca" porque sabem, os musicos, quando nos tocamos uma concerto, nos nos sentamos e... cantamos ao mesmo tempo, sem nos aperceber fazemos "humm". todos os violinos... fazem estas coisas todas... e eu tenho esse habito e tenho de me lembrar de nao o fazer - maos fora por favor.
You don't have to say "wow." I know it's "wow."
Não é preciso dizeres "uau". Sei que é "uau".
Okay, Bart. you don't have to say it, but you do have to have a loving attitude.
Está bem, Bart. não tens de o dizer, Mais vais ter que ter uma atitude amorosa.
You're not my doctor, and you're not my wife... so I guess you don't have very much to say about it.
Não é meu médico nem minha mulher, portanto, não tem voto na matéria.
You don't have to say it back.
Não precisas de retribuir.
You don't have to say it like that.
Não é preciso dizê-lo assim.
You don't have to say anything, I just wanted to get it out.
Não precisas de dizer nada. Só queria desabafar.
Well, I still say it's a stupid way to spend Valentine's Day. Yeah, but that's'cause you don't have a date.
Pessoal, ouçam por um segundo.
If you have anything to say, say it gently, I don't want you upsetting the child.
Se queres falar comigo fá-lo com calma, não quero que a criança se enerve.
You don't have to say it.
Não tem de dizê-lo.
I don't have to shout or jump about Or have to talk real loud When you see me passing It ought to make you proud I say, it's the click of my heels The bend of my hair
Não tenho que gritar ou saltar, ou dizer em voz alta quando voce me ve passar voce deve se sentir orgulhoso é o clique do meu calcanhar A curva do meu cabelo a palma da minha mão, a necessidade dos meus cuidados
- I don't say this to put you down. It just seems complicated to have to keep finding a phone booth... when you're on the way to customers.
Não, Celia, não é isso, não é para chatear, mas com o carinho que lhe tenho, imaginá-la no meio do campo à procura de uma cabine com o carro cheio de pastéis de nata...
If you have something more important to say than Walt Whitman why don't you share it with the rest of the class?
Weiler... se tem algo mais importante a dizer do que Walt Whitman... compartilhe conosco.
If you have something, give it to me, but don't act coy... and say "Fuck you," because, quite frankly, it's a waste of our time.
Se sabe alguma coisa, fale comigo, mas não se faça de tímido... e não diga, "vá-se foder" porque francamente é uma perda de tempo.
Then you say that you have to go because you don't wanna start the year with me if you can't finish it.
Depois, dizes que é quase meia-noite e que tens de ir, por não quereres começar o ano comigo, se não o terminas comigo.
I say lucky it's an automatic cos you don't have enough hands to shift and drive at the same damn time.
Tens sorte em ser automático, não tens mãos que cheguem para meteres mudanças e guiares ao mesmo tempo.
Look, you don't have to say it.
Não é preciso dizê-lo.
You don't have to say it backwards, you have to get him to.
Não o tens que dizer ao contrário. Ele é que o terá que dizer.
Mr. Ullman, if you have something you want to say why don't you come out and say it?
Ullman, se tiver alguma coisa para dizer por que não diz logo?
You don't have to say it because I said it.
Não o tens de dizer só porque eu o disse. Quero dizer, não o disse só para...
What I wanted to say is, if you don't move your car very soon my husband will scratch it and have it towed. Understood?
A propósito, senão tirarem já o carro da frente da porta, peço ao meu marido para o riscar e peço à policia que o reboque.
You don't have to say it.
- Não precisas.
You don't have to say it, mate.
Não precisas de dizer, pá.
You don't have to say it.
Não precisa dizer.
And, well, I guess what I'm trying to say is that if it comes down to panic time and you still don't have a date, and you're, like, really desperate, well, I'd take you.
E... estou a querer dizer que... se entrares em pânico por não teres companhia... e estiveres muito desesperada... eu levo-te.
You don't have to say yes. It's not written in stone.
Mas não tens que dizer sim, não está escrito em pedra.
Yeah, you don't even have to say it.
Sim, nem sequer tens de o dizer.
the point of socrates is method is it it makes your father's passing less inclined to follow that the other cheek if other people disagree we don't just have to say limping petulant lee well i think i'm right but i can't tell you why
Se alguém discordar, você não vai precisar dizer apenas : "Acho que estou certo, mas não sei dizer por quê", mas demonstrar logicamente o porquê de suas crenças. E se as pessoas ignorarem essa lógica, sua oposição não irá irritar tanto.
We don't have much time, Hunt, whatever you've got to say, say it now.
Não temos muito tempo, Hunt, seja o que for que tens a dizer, di-lo agora.
You could say you don't have to because it didn't work out.
Podia dizer que não tem de o fazer, porque não resultou.
So what if you was, say, in the kitchen, chopping carrots with a machete cos you don't have anyfin'and then the phone ring and it slip into your sock and then you is running to get a bus
Então, se estivesses, por exemplo, na cozinha, a cortar cenouras com um facão, porque não tens mais nada, e aí o telefone toca e a faca enfia-se na tua meia e vais a correr para apanhar o atuocarro,