You got to do it traduction Portugais
1,681 traduction parallèle
You got to do it.
Tens que o fazer.
Oh, oh, When I first got into this, you were the great "I am" holding me to ransom the shoe was on the other foot and now you don't like it, do you?
Quando eu entrei nisto você era o emperuado, nunca deu o braço a torcer. O tiro saiu-lhe pela culatra e não gosta. - Não, não gosto.
I don't care what fear you have. It seems to me that you got to try and do the right thing.
Não importa o medo que você tenha, me parece que você tem que tentar fazer a coisa certa.
But it's tough when you got four of your friends outside the door listening to you try to give sperm.
Mas é difícil, quando temos quatro amigos do outro lado da porta a ouvirem-nos tentar produzir esperma.
Mmm. Brother, you're driving the "I want to have sex with her" truck, and it's got a huge blind spot.
Vais ao volante do camião "quero ir para a cama com ela", e o ponto cego é enorme.
look, it's a long story, but after he died, he got really confused. and he thought that the letter was from riley, and then he thought that he was supposed to get you to spend more time with your son- - wait, wait, wait a minute.
Olhe, isto é uma longa história, mas depois de morrer, ele ficou muito confuso, e pensou que a carta era do Riley, e então ele pensou que era suposto fazê-lo passar mais tempo com o seu filho,
You got to remember what it was all about.
Você precisa de se lembrar sobre do que é que se tratava.
If you want me to leave, Jack, all you've got to do is say it and I'm gone.
Se queres que me vá embora, Jack é só dizeres, e eu vou.
It doesn't got anything to do with it. You only got one choice now. Kill the kid.
Tem tudo a ver, só nos resta uma opção : mate o garoto.
What the fuck has it got to do with you? - Everything, you fool!
Já lhe reservaram um espaço.
Yeah, I'm saying now what you got to do is get it framed.
Se fosse a ti, emoldurava o disco.
I think you liked doing what I wanted you to do, and you got off on it.
Gostavas do que eu te pedia. Excitava-te.
What's it got to do with you? What do you want him to say?
Que tem isso a ver contigo?
Especially if it's hot, you've got less time to do it.
Especialmente se estiver calor, aí tens menos tempo para o fazer.
No, no. It's just Paula always wanted to go to Niagara Falls, and I never got the chance to take her, you know?
Não, é que a Paula sempre quis ir às cataratas do Niagara, e eu nunca tive hipótese de a levar, sabes?
Hey, Nora, it's Glen from work, and I got my party saturday night, and I want to make sure you know about it.
Oi, Nora. É o Glen, do trabalho... vou dar uma festa no Sábado à noite e queria que soubesses.
Of course it's got to do with you.
Claro que tem a ver contigo.
I mean, come on look you got to do whatever it is in life... that get you up the most.
Na vida temos que fazer o que é mais importante para nós.
You've got to do it, boy.
Tens de o fazer, rapaz.
You've got to do it now!
Tens de o fazer agora!
Eddie made sure it was and got you to do it.
O Eddie certificou-se que sim, e pôs-te a ti a fazer.
She got incredibly hot over last summer and she obviously hasn't realized it yet because she's still talking to you and flirting with you.
E ela ficou uma brasa depois do Verão passado e ainda não deve ter percebido isso, porque continua a estar sempre a falar contigo e a engatar-te.
Pete, if you got a picture of my kiss with Spider-Man, could you bring it to class?
Pete, se tiveres uma fotografia do meu beijo com o Homem-Aranha, podias levá-la para a aula?
When you got close to me, it sprayed eyeball juice all over you.
Quando te aproximasses de mim, esguichava-te com líquido do meu olho.
Only one thing that gonna stop me. You ain't got the balls to do it!
Só uma coisa me irá parar, e tu não tens tomates para o fazer.
Now the train that was involved in this thing here you're looking at... just before it got to that yard it, went by... the Eastside Skateboard Park.
Agora, o comboio que esteve envolvido nessa coisa que estão a ver, imediatamente antes de passar por aquele local, passou pela parte Este do parque de skates.
No, ma'am, it's called doing what you've got to do.
- Não, senhora. Chama-se fazer o que tens de fazer.
I mean, you've got your big agency now, and your hundreds of clients, but still... losing hurts you so much that you... you're willing to do anything no matter how stupid it makes you look.
Agora, tens uma grande agência e centenas de clientes, mas, mesmo assim perder custa-te tanto que estás disposto a fazer tudo, até figuras tristes.
You need to stay out of this, because it's got nothing to do with you.
Só tens que te manter fora disto, porque não é nada contigo.
It's got nothing to do with you.
Isto não tem nada a ver contigo.
You got to hold it higher than your heart.
Tens de a levantar acima do coração.
What you've got to do is, you've got to play the fucking game, mate. You run a company for a year, 18 months at the most, then you liquidate it, swap the directors around.
Tens que jogar o jogo como deve ser, tens que te comportar como um homem de negócios.
Fuck off, Tucker. It's got everything to do with you.
Claro que também tem a ver contigo, Tucker.
- It's got nothing to do with you.
- Não tem nada a ver contigo.
Because it looks like you got some sorting out to do.
Porque eu acho que têm coisas a resolver.
You got to be more careful, man. It ain't got nothing to do with being careful. He shouldn't have did it.
É por isso que as mulheres afro-americanas estão na liderança dos casos de HIV no nosso país.
What, do I got to spell it out for you, Georgie?
Mas tenho de lhe explicar tudo, Georgie?
You think, "oh, whoosh, we got by that one and maybe we'll get by that one..." and then when you get very close to launch, suddenly, it's like someone turned on a big electric light bulb,
pensas no que pudeste esquecer, E te aproximas do lançamento e derrepente é como se alguem acendesse um enorme fogo,
I got you in my face every minute of every day, and this cat and mouse thing, it's just about to start getting fun.
Tenho-o a si na minha frente todos os minutos, de todos os dias, e este jogo do gato e do rato, está a começar a ficar engraçado.
He's got the background to reprogram the trigger, but you'll have to force him to do it.
Ele tem o conhecimento para reprogramar o detonador, mas terás de o obrigar.
- It is. I need you to come along and collect dust or pollen or seeds or whatever the hell you do so I can get in and figure out if she's got anything to hide.
Tem de vir connosco para recolher pó, pólen e sementes, ou lá o que é que recolhe, para eu perceber se ela tem alguma coisa a esconder.
All I've got to do is sit here and watch you get it on with that greasy streak of alcoholic piss.
Tudo que tenho que fazer é sentar-me aqui e ver-te em acção com aquele pedaço de mijo alcóolico.
- Unless they back Wilson. - Appeal to his sense of honor. I'm like 20 hours ahead of you and I think he's going to do it, but first, I've got to get his daughter Kim to not drop out of Juilliard.
Estou 20 horas à tua frente, e acho que ele pode fazer isso mas tenho de convencer a filha dele a não desistir de Juilliard.
If I do this... it's got to look like you outsmarted us and won.
Se eu fizer isto... vai ter de parecer que foste mais esperto que nós e ganhaste.
Every time you mention her, it's got something to do with the hospital.
Toda vez que você a menciona, tem algo a ver com o hospital.
Hey, Liberty, my sister's watching the twins, so if you want to wrestle, we got to do it now.
Hey, Liberty, a minha irmã está a tomar conta dos gémeos, então se queres lutar, tem de ser agora.
All you got to do is let it out.
Tudo o que tens de fazer é deixá-la sair.
If this was ten years ago, making that bullet disappear from the crime scene would have guaranteed you got away with murder, but have this new science, it's called "lead memory," that will prove to a jury you killed your ex-partner.
Há 10 anos fazer aquela bala desaparecer era garantia de se safar de homicídio. Mas agora há uma nova ciência chamada "memória do chumbo"... que vai provar que você assassinou o seu ex-parceiro.
You won't make it out of Kansas with the fuel you've got, and you're not going to find another drop out there.
Não vais conseguir sair do Kansas, com o combustível que tens, e, lá por fora, não vais encontrar mais nada dos aviões.
BUT IF YOU TELL ME IT DIDN'T, THEN I'VE GOT AN UNEXPLAINED LEAK THAT BY NOW COULD HAVE WORKED ITS WAY ALL THE WAY TO NORTH KOREA.
Mas se me disser que não, então tenho uma fuga de informação inexplicável que por agora pode estar na Coreia do Norte.
Call it what you want, we got reading to do.
Chama-lhe o que quiseres. Temos uma leitura à espera.